Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Termo de abertura/Termo de encerramento
French translation:
Termes d'ouverture/fermeture
Portuguese term
Termo de abertura/Termo de encerramento
a ser aprovado pela Junta Comercial?
3 | termes d'ouverture/fermeture | Andrew Bramhall |
3 +1 | Declaration/feuillet d'ouverture et de clôture | Magali de Vitry |
3 | mention d'ouverture / clôture | Gil Costa |
Aug 29, 2021 09:15: Gil Costa changed "Language pair" from "Portuguese to French" to "French to Portuguese"
Aug 30, 2021 06:57: Maria Teresa Borges de Almeida changed "Language pair" from "French to Portuguese" to "Portuguese to French"
Aug 30, 2021 11:19: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "Termo de abertura/Termo de encerramento"" to "" Termes d\'ouverture/fermeture""
Proposed translations
termes d'ouverture/fermeture
Merci de ton aide, Oliver. Je regrette, je n'ai pas remarqué qu'une partie de la phrase s'est coupée et transférée à la ligne suivante. |
Something went wrong...