German term
Anlass zur Beurkundung
Anlass zur Beurkundung: Geburt
Wie könnte man das denn elegant im Englischen ausdrücken? Ich stehe im Moment auf dem Schlauch und freue mich auf Eure Antworten. Vielen Dank schon einmal im Voraus. P.S. Es handelt sich übrigens nicht um eine Geburtsurkunde, sondern tatsächlich um einen beglaubigten Registerausdruck.
4 +1 | Circumstance [of registration] | Lancashireman |
3 +1 | Subject matter of certification | AllegroTrans |
4 | Ground for certification | Katarina Peters |
Non-PRO (1): TechLawDC
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Circumstance [of registration]
I don't think 'subject matter' gets across the meaning of 'Anlass' in the temporal sense of 'occasion'.
I think you can trim this down to a single word translation.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-02-02 21:48:42 GMT)
--------------------------------------------------
Better...
Circumstance(s):
... as they may be multiple
Here is an alternative
Nature of entry
https://specialties.bayt.com/en/specialties/q/245572/cash-de...
= the type or main characteristic of something:
Example: What was the nature of his inquiry?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/nature
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 39 mins (2021-02-03 13:47:43 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks. Maybe this will help?
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/subject-...
First of all, thank you for your answer(s). It is certainly about recording an event, here about the registration of a birth. I like your "nature of entry" very much; however, I think that "subject matter" would also work. That's a hard one to decide ... I will do so tomorrow. |
Subject matter of certification
Merci vielmals, dieser "Anlass" hat mich "verrückt" gemacht... |
agree |
Gordon Matthews
: "Subject matter" is a good choice, better than "reason for", which is what I was thinking of.
31 mins
|
Thanks
|
Something went wrong...