Dec 24, 2020 01:25
3 yrs ago
31 viewers *
Vietnamese term

Dấu treo và dấu giáp lai

Vietnamese to English Law/Patents Law (general)
Các bác cho em hỏi dấu treo và dấu giáp lai trong Tiếng Anh phải dịch như thế nào ạ? Xin cảm ơn!

Proposed translations

6 hrs

"Seal" và "Seal on adjoining edges of pages"

Ở nước ngoài người ta có đóng dấu nhưng không hề có việc đóng dấu giáp lai nên không có từ tương đương, mình phải dịch dài ra như thế.

https://www.vietnam-briefing.com/news/company-chops-vietnam-...
Something went wrong...
24 mins

"seal" và "overlapping seal"

https://www.123rf.com/photo_133109748_stock-vector-the-great...

Thay vì dùng chữ "seal", bạn cũng có thể dùng chữ "stamp" hoặc "chop".

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-12-24 09:38:31 GMT)
--------------------------------------------------

đóng dáu treo: imprint a seal on the organization name.

đóng dấu giáp lai: imprint an overlapping seal on the pages of a document.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search