This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 1, 2020 07:53
3 yrs ago
17 viewers *
French term
entend que soient réservés les dépens
French to Italian
Law/Patents
Law (general)
assignation
La société entend que soient réservés les dépens
Ensuite PQM
Réserver les dépens
Ensuite PQM
Réserver les dépens
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | (intende che) si riserva sulla liquidazione delle spese | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
3 | si attende che si riserva la decisione sulle spese | Emmanuella |
Proposed translations
+1
4 hrs
(intende che) si riserva sulla liquidazione delle spese
entendre + que + subj. = intendere, volere
La società / L'impresa (intende / chiede / vuole ) / si riserva sulla liquidazione delle spese
[ La société entend que soient réservés les dépens = Riserva sulla liquidazione delle spese ]
Sentenza
... Si riserva sulla liquidazione delle spese per la funzione commissariale, nei sensi di cui in motivazione.
http://www.caleno24ore.it/wordpress/wp-content/uploads/2017/...
La società / L'impresa (intende / chiede / vuole ) / si riserva sulla liquidazione delle spese
[ La société entend que soient réservés les dépens = Riserva sulla liquidazione delle spese ]
Sentenza
... Si riserva sulla liquidazione delle spese per la funzione commissariale, nei sensi di cui in motivazione.
http://www.caleno24ore.it/wordpress/wp-content/uploads/2017/...
10 hrs
si attende che si riserva la decisione sulle spese
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/?uri=CELEX:62...
Una proposta
--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2020-11-01 21:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
...si attende che la decisione sulle spese venga riservata
Una proposta
--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2020-11-01 21:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
...si attende che la decisione sulle spese venga riservata
Discussion
https://www.cnrtl.fr/definition/entendre
https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/law-general/365...
https://www.village-justice.com/forum/viewtopic.php?t=7989