Aug 11, 2019 07:48
4 yrs ago
English term

Evolution MS I and II Trials

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals Клин. исслед.
Вот все предложения где это встречается:
Patient-Reported Outcomes in the Evolution MS I and II Trials
As a participant in the Evolution trial, you will be asked to complete several self-reported questionnaires...
Patient-reported outcomes questionnaires assessed in the Evolution trial

Evolution здесь это название исследования?
I и II - это фазы?
MS - это рассеянный склероз (утверждение)

Спасибо

Discussion

typist (X) Aug 11, 2019:
С учетом того, что англоязычные авторы любят писать все с заглавной буквы, а Evolution не гуглится, предположу, что это "эволюционные исследования MS I и MS II"??
Elena Doroshenko Aug 11, 2019:
Можно найти название исследования по названию препарата.
typist (X) Aug 11, 2019:
Гугл выдал "MS (CARE-MS) I and II trials". В одной публикации есть следующее. Не могу сказать, верный ли это вариант, но все же может натолкнуть на какую-то мысль. "В испытании CARE-MS I препарат Лемтрада сравнивался со средством Ребиф (Rebif)/высокодозированный интерферон бета-1а (interferon beta-1a) для подкожного введения у пациентов, оторые получали лечение впервые, а в CARE-MS II их применение сравнивалось среди тех, у кого случился рецидив при предыдущей терапии".
Evgeni Kushch Aug 11, 2019:
Да. Я не знаю зачем решил уточнять ещё раз) Проспыаюсь ещё.
Natalie Aug 11, 2019:
LOL... А вы прочли, что я написала чуть раньше в дискуссии? "Написать "Evolution" (потому что это явно название) и непременно сообщить заказчику о проблеме"
Evgeni Kushch Aug 11, 2019:
Наталья, да, стоить сделать так, как вы советуете. Только пока лучше написать Evolution, как в оригинале.
Natalie Aug 11, 2019:
Евгений, "похоже", но нет исследований МС с таким названием.
Есть исследования Cognitive Evolution in Tysabri Treated Multiple Sclerosis.
Вот полный перечень клин. иссл. рассеянного склероза, в названии которых есть слово "evolution": https://clinicaltrials.gov/ct2/results?cond=Multiple Scleros...
Andrey Svitanko (asker) Aug 11, 2019:
Спасибо
Evgeni Kushch Aug 11, 2019:
Мне на цельное название похоже.
Natalie Aug 11, 2019:
Написать "Evolution" (потому что это явно название) и непременно сообщить заказчику о проблеме (или, если время позволяет, спросить прямо сейчас, до отправки перевода).
Andrey Svitanko (asker) Aug 11, 2019:
К сожалению, исходник твердит Evolution, как мне быть?)
Natalie Aug 11, 2019:
Это, вероятно, ошибка, потому что эти исследования называются EVOLVE-MS-1 и EVOLVE-MS-2
Elena Doroshenko Aug 11, 2019:
Выглядит так, что вы правы Но исследование с таким названием не гуглится. Обычно при переводе в англоязычной литературе можно найти все названия, но почему-то не в этом случае. Если что, EPIC Study - Understanding the long-term evolution of MS https://multiplesclerosis.ucsf.edu/research/studies_and_tria...

Proposed translations

20 mins
Selected

исследования Evolution MS I и II

Либо исследования Evolution MS I и Evolution MS II. Я думаю, что это два разных исследования.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2019-08-11 08:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы не переводил MS (вероятно речь о рассеянном склерозе), потому что это похоже на часть названия исследования Evolution MS.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2019-08-11 08:15:40 GMT)
--------------------------------------------------

Можно ещё как вариант рассмотреть исследования РС Evolution I и II
Peer comment(s):

neutral Natalie : Нету таких исследований, см. https://clinicaltrials.gov/ct2/results?cond=Multiple Scleros... //См. дискуссию (только внимательно) :-)
21 mins
Спасибо, Наталья, в любом случае нужно будет оставлять комментарий. Но я бы написал пока что вариант оригинала до уточнения.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search