May 19, 2019 22:10
4 yrs ago
English term
making it up as he goes
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
SoftBank
Masayoshi Son claims to have a 300-year vision, but his bets suggest he’s making it up as he goes
随性而为?
出处:https://www.cnbc.com/2019/05/19/masayoshi-son-genius-or-insa...
随性而为?
出处:https://www.cnbc.com/2019/05/19/masayoshi-son-genius-or-insa...
Proposed translations
(Chinese)
3 +1 | 见机行事 | Andrés Chien-Hwa Chen |
4 | 他只是随便(随口)说说而已 | jyuan_us |
4 | 走一步看一步 | SH Tang |
3 | 信口开河 | tanglsus |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
见机行事
或同义词如:见风使舵、见机行事。
边唱边编、即兴演出也许也行得通。
边唱边编、即兴演出也许也行得通。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
16 hrs
他只是随便(随口)说说而已
他只是随便说说而已。
这个地方不能翻译得太正面或者太负面,中性为佳。
这个地方不能翻译得太正面或者太负面,中性为佳。
2 days 16 hrs
走一步看一步
1. 下半句的转折需要和上半句300-year vision形成对比;
2. 原新闻稿对300-year vision的评价是“probably just insane”,包含否定的态度;
3. “走一步看一步”特指长远目标不可期,退而求其次,只能完成短期目标后再进行调整的一种策略;
4. 类似意思的还有“想一出是一出”,但在该语境下贬义太过。
2. 原新闻稿对300-year vision的评价是“probably just insane”,包含否定的态度;
3. “走一步看一步”特指长远目标不可期,退而求其次,只能完成短期目标后再进行调整的一种策略;
4. 类似意思的还有“想一出是一出”,但在该语境下贬义太过。
Note from asker:
谢谢! |
8 days
信口开河
随口胡编
供参考
供参考
Something went wrong...