Glossary entry

English term or phrase:

in/out oil

Russian translation:

вход/выход масла

Added to glossary by Oleg Nenashev
Apr 22, 2019 16:51
5 yrs ago
English term

in/out oil

English to Russian Other Computers: Software мануал (Система разлива жидкостей)
GPV 2.0 SINGLE VALVE

IN OIL l/2"
OUT OIL l/2"
Change log

Apr 23, 2019 19:45: Oleg Nenashev Created KOG entry

Discussion

Enote Apr 24, 2019:
вход и выход масла У масла есть вход и выход? Или это действие? Зато очень кратко, но совсем не понятно
Oleg Nenashev Apr 22, 2019:
Вадиму Прекрасно я понял Ваш юмор. Неужели из моего поста это не видно?
Vadim Bogdanov Apr 22, 2019:
Олегу Видимо, мой юмор не поняли...история про дырку была не для назидания, а смеха ради... А со слесарями я 20 лет в цехах ИЗ общался - но одно дело жаргон слесарей, станочников и прочего цехового люда, а другое дело язык документации. А жаргон у всех есть... И это опять не для назидания, а просто к слову...
Oleg Nenashev Apr 22, 2019:
Вадиму Это всё вопрос контекста.
С дырками - это в качестве юмора. Конечно, резьбовое отверстие.
У меня папа тоже слесарям давал задание "проткнуть", а не просверлить. Проткнуть и нарезать резьбу. И все они в обиходе говорили "дырки"/ "дырки с резьбой». Как Вы себе представляете слесаря, который Вам говорит - здесь надо сделать (выполнить) резьбовое отверстие? Таких слесарей не бывает.
Vadim Bogdanov Apr 22, 2019:
Олегу Насчет русского языка, полностью согласен, но написал "порт" через косую черту (уже боюсь писать "слеш"), да и не считаю его абсолютно чужим словом, хотя, согласен, в этом контексте это может быть излишне...
Теперь насчет дырки с резьбой. На заре туманной юности руководитель группы учил такого же молодого конструктора, как я: "Нет в технике дырок, есть отверстия!", а через пять минут все услышали из-за большого начальственного кульмана его обсуждение со своим замом: "Вася, мы делаем дырки тут, тут и тут, и все будет нормально."
Oleg Nenashev Apr 22, 2019:
Вадиму Ну давайте теперь любую дырку с резьбой красиво называть портом. Так скоро совсем по-русски говорить разучимся. Появятся у нас порты в суппортах для вкручивания тормозных шлангов и порты в смесителях для вкручивания отводных шлангов подачи холодной и горячей воды.
Oleg Nenashev Apr 22, 2019:
Строго говоря, GPV 2.0 SINGLE VALVE это счётчик отпускаемого масла с одним встроенным электромагнитным клапаном, перекрывающим выход/подачу масла после того, как было отпущено заданное количество масла.
Vadim Bogdanov Apr 22, 2019:
В общем случае могут быть и штуцеры/патрубки с тем же успехом., тогда соединения, т. к. это и охватывает все, если нет конкретики. Но для GPV 2.0 SINGLE VALVE согласен - отверстия/порты.
Oleg Nenashev Apr 22, 2019:
Да не фитинги там, не соединения и не соединители - резьбовые отверстия в корпусе, в которые эти самые фитинги/соединители вкручиваются
mk_lab Apr 22, 2019:
Если ошибка OCR, тогда да - полудюймовые фитинги на входе и выходе
Oleg Nenashev Apr 22, 2019:
Михаилу Там явно ошибка распознавания, тем более, что квадратные дюймы к расходу потока вообще отношения не имеют, да и обозначаются как in², а здесь - 2". Показатель степени никак не может предшествовать единице измерения.
Имеется в ввиду диаметр входного и выходного отверстий. См. также здесь:
https://toplivnie-emkosti.ru/product/gpv-2-0-single-valve-wi...
На текст не обращайте внимания, это машинный перевод,причём плохого качества.

Proposed translations

4 mins
Selected

вход/выход масла

.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2019-04-22 16:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

Я так понимаю речь о портативной/переносной/мобильной маслораздаточной колонке типа этой: http://azs-trade.ru/nasosi-i-schetchiki-dly-jidkosti/piusi/f...

Вход и выход масла (отверстия) закрыты красными заглушками

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-04-22 19:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

Т. е. имеются в виду отверстия для присоединения шлангов (рукавов) - заборного и раздаточного.
См. также здесь:
https://toplivnie-emkosti.ru/product/gpv-2-0-single-valve-wi...
На текст не обращайте внимания, это машинный перевод, причём плохого качества.Входное и выходное отверстия закрыты красными заглушками, сверху маркировка отверстий IN и OUT
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins

расход масла на входе/выходе

объем (расход) масла на входе/выходе (клапана)
Peer comment(s):

agree Igor Volosyanoy
2 mins
Спасибо
neutral Oleg Nenashev : А дюймы тогда причём? GPV 2.0 SINGLE VALVE - это не клапан, а название маслораздаточной колонки с одним клапаном, расход там, кстати, до 30 л/мин
3 mins
Там какие-то странные единицы. В числителе "l" - литры (если это, конечно не ошибка OCR от 1 - тогда полудюймовый фитинг). А если нет, то в знаменателе кв.дюймы. Т.е., удельный расход в литрах/кв.дюйм
Something went wrong...
13 mins

соединение впуска/выпуска масла

соединение впуска масла 1/2" - соединение выпуска масла 1/2"
Peer comment(s):

neutral Oleg Nenashev : вряд ли отверстия можно назвать соединениями
16 mins
Something went wrong...
12 hrs

входное/выходное гнездо для масляного шланга/маслолинии

GPV 2.0 SINGLE VALVE - это устройство контроля подачи масла (или других жидкостей), содержащее один (single) соленоидный клапан (valve) и один счетчик с овальными шестернями. Краткое описание этого устройства можно посмотреть тут https://media.piusi.com/pdf/INT/Lube/Datasheets/EN/PIUSI-GPV...
Как у любого клапана или счетчика, у него есть вход и выход, выполненные в виде отверстий. У нас такие отверстия для подсоединения шлангов или маслолиниий называются гнездами, см., например, ГОСТ Р 54482-2011 (ИСО 12151-4:2007) Соединения для гидравлических силовых систем общего применения. Фитинги шланговые с метрическими ввертными концами и О-образным уплотнительным кольцом. Технические требования http://docs.cntd.ru/document/1200087803
1/2 дюйма - это диаметр этих гнезд
Peer comment(s):

neutral Oleg Nenashev : По сути всё верно, но очень длинно. Если там таблица или рисунок, то не поместится
8 hrs
Спасибо. Здесь ведь объединен перевод двух надписей оригинала. А вопросами макетирования занимается верстальщик, НЕ переводчик. Ограничения на длину текста оговариваются специально (if any)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search