Mar 8, 2019 09:24
5 yrs ago
26 viewers *
polski term

Wojskowy Szpital Kliniczny z Poliklinika SP ZOZ

polski > niemiecki Medycyna Nazwy (osób lub instytucji)
Prosze o pomoc w tlumaczeniu

Discussion

Olaniza Mar 8, 2019:
Jeżeli ma być dosłownie, to Zentrum für Gesundheitspflege pewnie lepiej
iceblue (asker) Mar 8, 2019:
Jest to tresc pieczatki, wiec w nawiasie idzie oryginal, ale musze przetlumaczyc, czy nie musze?
ZOZ widzialam jako Zentrum für Gesundheitspflege.
Czy "Gesundheitseinrichtung" to nie zbyt ogolne?
Olaniza Mar 8, 2019:
SP ZOZ Samodzielny Publiczny Zakład Opieki Zdrowotnej - Eigenständige Öffentliche Gesundheitseinrichtung. Tak to tłumaczę, a raczej wyjaśniam, o co chodzi, bo polską nazwę zostawiam.
Szpital Kliniczny wyjaśniam jako Universitätsklinikum, bo to wskazuje, że szpital pełni również funkcję jednostki naukowo-dydatkycznej
Andrzej Mierzejewski Mar 8, 2019:
A co zrobić z SP ZOZ, to już może ktoś inny.
Andrzej Mierzejewski Mar 8, 2019:
Wpisz do wyszukiwarki:
"klinik und poliklinik" site:.at
i popatrz na wyniki.
;-)
Andrzej Mierzejewski Mar 8, 2019:
Nie wiem, czy musisz dosłownie tłumaczyć całą nazwę. Spróbuj analogicznie do: https://www.wien.gv.at/sozialinfo/content/de/10/InstitutionD...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search