This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 20, 2018 12:49
5 yrs ago
21 viewers *
English term

trustee to the trustee

English to French Law/Patents Law (general) Constitution de société
"Shares standing in the name of the trustees of the will of any deceased member may be transferred upon any change of trustees to the trustees for the time being of the will."

J'ai eu beau chercher dans de nombreux documents juridiques, je ne comprends pas le sens de "trustees to the trustees for the time being of the will".
D'avance merci !

Discussion

Germaine Jul 20, 2018:
"Les actions/parts inscrites au nom des fiduciaires testamentaires d'un membre décédé peuvent être transférées, lors d'un remplacement de(s) fiduciaire(s), aux fiduciaires testamentaires alors en fonction."
B D Finch Jul 20, 2018:
Parsing "Shares ... may be transferred (main clause)/ upon any change of trustees (adverbial phrase of circumstance, modifying "may be transferred")/ to the trustees/ for the time being (adjectival phrase qualifying "the trustees")/ of the will (adjectival phrase qualifying "the trustees")."

So, all it means is that, if there is a change of trustees of the will, the shares may be transferred from the names of the former trustees to the names of the current trustees (i.e. the people who are trustees "for the time being").

Proposed translations

9 mins
English term (edited): trustee to the trustee,

peuvent être tranférées, en cas de changement de fiduciaire(s), aux (autres) fiduciaires

shares [...] may be transferred, upon any change of trustees, to the trustees
Peer comment(s):

neutral Germaine : Ce n'est pas "aux autres" - les fiduciaires ne détiennent pas les biens de la succession individuellement), mais plutôt "aux fiduciaires alors en fonction".
3 hrs
Something went wrong...
12 mins

entre fiduciaires

-
Peer comment(s):

neutral Germaine : Certainement pas. Il y a une grosse différence entre "transférer à" et "transférer entre". Dans une fiducie testamentaire, les fiduciaires agissent collégialement; ce n'est pas "je prends ceci et tu prends cela".
3 hrs
Something went wrong...
1 hr

peuvent, advenant tout changement de fiduciaires, être transféré(e)s aux nouveaux fiduciaires

"... peuvent, advenant tout changement de fiduciaires, être transféré(e)s aux nouveaux fiduciaires durant la période (actuelle) / le cours du testament".


"There maybe a situation where some Trustees are deceased and where some of the surviving Trustees consider themselves as being too old to continue as Trustees and may request that new Trustees be appointed.

If this situation arises, new Trustees are appointed to replace the surviving Trustees or retiring Trustees, and the property is transferred by Deed of Transfer by the surviving or deceased Trustees to the Trustees replacing them and the Trustees appointed to replace the deceased Trustees".

http://connachtgaa.ie/club/club-property/property-control-ve...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2018-07-20 14:17:46 GMT)
--------------------------------------------------

There may be*
Peer comment(s):

neutral Germaine : "nouveaux" peut porter à interprétation (anciens v. nouveaux); la formule est d'ordinaire "aux fiduciaires alors en fonction" ("période actuelle" prête aussi à interprétation et le cours/la durée est celui/celle de la fiducie testamentaire)
2 hrs
Something went wrong...
5 hrs

de fiduciaire aux fiduciaires

Je dirais tout simplement "Les actions au nom des fiduciaires du testament d'un membre décédé peuvent être transférées lors d'un changement de fiduciaire aux fiduciaires..."

Je ne rajouterais pas "nouveaux" ou "autres" car cela changerait le sens de la phrase.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search