Apr 29, 2018 06:53
6 yrs ago
2 viewers *
English term

appropriate respiratory sample

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals препарат для лечения инфекций
Respiratory samples for bacterial analysis (only for pneumonia patients ) will be collected.
...
If treatment is discontinued early because you are failing therapy or other reasons, an appropriate respiratory sample for culture should be obtained, ideally after stopping the initial treatment but before the new treatment is administered.

В ТМ проекта другим переводчиком этот термин переведен как «подходящий образец из дыхательных путей». Текст предназначен для пациентов. Мне кажется непонятным, что это за образцы (в другом документе, возможно, есть разъяснение, но не в моем файле).

В ТМ нашлась фраза:
A respiratory sample (e.g., phlegm respiratory wash-out, etc.) will also be taken to identify the bacteria causing the infection. / Также будет взят образец из дыхательных путей (напр., мокрота, промывные воды бронхов и т.д.) для выявления бактерий, вызвавших инфекцию.

А можно перевести «соответствующий образец мокроты» или «образец отделяемого из дыхательных путей»? Или все же «подходящий образец из дыхательных путей»?


Спасибо!

Proposed translations

+2
43 mins
Selected

соответствующий образец [выделений] из дыхательных путей

Слово "подходящий" звучит неподходяще, сорри за каламбур :-)

Что касается добавлений к исходному тексту, то делать это не рекомендуется, поскольку такие тексты обычно переводят обратно и все это обнаружат и удалят. Единственное слово, которое можно было бы добавить, - "выделений", мотивируя это тем, что иначе пациент может подумать, что ему будут делать биопсию. В тексте для пациентов лучше "выделения", а не "отделяемое".

Appropriate (соответствующий) здесь написано как раз для того, чтобы избежать перечисления, какой именно образец.
Peer comment(s):

agree Nina Nikitina : перевожу как "соответствующий" в этом проекте
1 hr
Спасибо!
agree svetlana cosquéric
2 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасбо!"
46 mins

соответствующий [биологический] образец из дыхательных путей

Не нужно "мокроты"... Это может быть и аспират, и мазок, и смыв. Да от нас и не требуется, в данном случае, детализировать, что именно и как они получали.
Peer comment(s):

neutral Natalie : Под "биологическим" может как раз пониматься биоптат ткани, так что это весьма неудачно.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search