Glossary entry

English term or phrase:

burn-in mode

French translation:

mode « rodage »

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-04-29 14:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 25, 2016 23:59
8 yrs ago
1 viewer *
English term

burn-in mode

English to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Bonjour à tous,

Je traduis un document sur des modèles de gradateurs d'électricité et je butte sur l'expression" burn-in mode".

Dans le contexte ça donne :
100 hours burn-in mode for fluorescent lamp

Merci d'avance de votre aide !
Proposed translations (French)
3 +5 mode « rodage »
4 -2 autonomie de 100 heures

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

mode « rodage »

This is the term used by one of my FR customers, who is a major lighting manufacturer; in EN, both 'burn-in' and 'running-in' periods are found in connection with fluorescent lamps; the processes are entirely analagous.

Do note that 'burn-in' is also used in other electronics contexts to refer to something slightly different: the period of time during which a piece of equipment may be run in order to reveal any latent faults, which are likely to develop during the initial stages of use. I believe this use should already be in the glossary.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2016-04-26 06:22:24 GMT)
--------------------------------------------------

This page:

https://www.etcconnect.com/Support/Articles/Fluorescent-Dimm...

explains briefly what this burn-in period is in relation specifically to fluorescent lamps.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2016-04-26 06:46:00 GMT)
--------------------------------------------------

Despite the fact that F-X disaaproves, for very good reason of the use of 'rodage' for its mechanical connotations, this IS the term used by several different FR manufacturers involved in the lighting industry.

Here's one example from giant Osram (though for that reason, possibly a translation from EN!)

Les solutions pour une gestion de l'éclairage ... - Osram

http://www.osram.fr/media/resource/HIRES/342547/2013--gestio...

Un rodage de 100h à 100 % du flux est obligatoire avant de faire varier l'intensité lumineuse. ....
Peer comment(s):

agree Daryo : it does sound a bit odd for a lamp, bit that's the idea
4 hrs
Merci, Daryo !
agree GILLES MEUNIER
5 hrs
Merci, Gilles !
agree Claude B
5 hrs
Thanks, Claude!
agree Didier Fourcot : Courant en électronique, les composants prennent leurs caractéristiques définitives dans les premières heures de fonctionnement et d'échauffement comme des pièces mécaniques neuves, je ne mettrais même pas de guillemets
6 hrs
Merci, Didier ! J'hésitais... surtout pour la structure ; 'mode de rodage', alors ?
agree FX Fraipont (X) : You've convinced me... // You learn everyday...
6 hrs
Thanks so much, F-X! Very gentlemanly of you :-) /// Goodness, yes, I certainly do!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci Tony !"
-2
1 hr

autonomie de 100 heures

suggestion
Peer comment(s):

disagree Tony M : I'm afraid that's not what 'burn-in' means in this context.
6 mins
disagree Daryo : nowhere close
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search