Aug 20, 2015 15:35
8 yrs ago
7 viewers *
Italian term
riunione dei fascicoli
Italian to English
Law/Patents
Law (general)
proceedings
A plaintiff brought action against the same defendant in two separate lawsuits, and the court "previa riunione dei fascicoli, procedeva ad escutere i testi..."
Is this something similar to a joinder of claims?
Thank you in advance for any help!
iris
Is this something similar to a joinder of claims?
Thank you in advance for any help!
iris
Proposed translations
(English)
4 | that the proceedings be joined | Thomas Roberts |
3 +1 | (E&W: civ.) joining > (crim.) consolidation > of the case bundles | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
19 mins
Selected
that the proceedings be joined
joinder cannot be used in this context
Note from asker:
Ok - "durante il corso del giudizio, previa riunione dei fascicoli..." "during the course of the proceedings, and upon joining the claims"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
(E&W: civ.) joining > (crim.) consolidation > of the case bundles
There might be some confusion or conflation in the web ref. answers: in E&W, cases are joined but criminal etc. appeals are consolidated.
The question again does not spell out whether this is a civil, admiralty or criminal context, but proceedings are assumed to be civil.
The question again does not spell out whether this is a civil, admiralty or criminal context, but proceedings are assumed to be civil.
Note from asker:
yes, a civil case. |
Something went wrong...