Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
changes that could not have been contemplated
Polish translation:
zmiany, których nie można było rozważyć/uwzględnić
Added to glossary by
Polangmar
May 14, 2015 22:41
8 yrs ago
4 viewers *
English term
changes that could not have been presently contemplated
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Once the Board approves the agreement, all payments and compensation will be stopped. No further claim will be made for indemnity payments associated with this claim and no further claim will be made for any consequential body parts associated with this claim or any changes that could not have been presently contemplated.
Dziękuję za pomoc.
Dziękuję za pomoc.
Change log
May 25, 2015 03:06: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 day 3 hrs
Selected
zmiany niemożliwe do rozważenia/uwzględnienia w danej chwili / danym momencie
ew. zmiany, których nie można było wcześniej wziąć pod uwagę
Zamiast "wcześniej" może być "przed zatwierdzeniem/zaaprobowaniem porozumienia".
Zamiast "wcześniej" może być "przed zatwierdzeniem/zaaprobowaniem porozumienia".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki."
+2
2 hrs
w przypadku jakichkolwiek zmian, których nie można było obecnie przewidzieć
. Wszelkie zmiany umowy mogą być dokonane jedynie za zgodą obu stron wyrażoną na piśmie w
formie aneksu pod rygorem nieważności z zastrzeżeniem art. 144 ustawy Prawo zamówień publicznych oraz z zastrzeżeniem :
1) wystąpienie zmian w przepisach prawa, jeżeli zgodnie z nimi konieczne będzie dostosowanie treści umowy do aktualnego stanu prawnego,
2) wydanie orzeczenia przez sąd lub inny podmiot, którego nie można było przewidzieć w chwili zawarcia umowy
http://www.funduszemalopolska.pl/wp-content/uploads/2012/12/...
ccccccccccccccc
Zmiana umowy może nastąpić w przypadku okoliczności, których nie można było przewidzieć w chwili zawarcia umowy, wystąpienia siły wyższej lub działania
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...
formie aneksu pod rygorem nieważności z zastrzeżeniem art. 144 ustawy Prawo zamówień publicznych oraz z zastrzeżeniem :
1) wystąpienie zmian w przepisach prawa, jeżeli zgodnie z nimi konieczne będzie dostosowanie treści umowy do aktualnego stanu prawnego,
2) wydanie orzeczenia przez sąd lub inny podmiot, którego nie można było przewidzieć w chwili zawarcia umowy
http://www.funduszemalopolska.pl/wp-content/uploads/2012/12/...
ccccccccccccccc
Zmiana umowy może nastąpić w przypadku okoliczności, których nie można było przewidzieć w chwili zawarcia umowy, wystąpienia siły wyższej lub działania
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...
Peer comment(s):
agree |
elutek
7 hrs
|
Dziękuję elutek.
|
|
agree |
Ewa Dabrowska
: tak, czyli zmiany stanu zdrowia
7 hrs
|
Dziękuję Ewo. Tak, dokładnie.
|
|
neutral |
Polangmar
: 1. Ten zapis nie dotyczy chwili obecnej, lecz ma charakter ogólny (ponadczasowy). 2. Z "obecnie" nie używa się czasu przeszłego ("można było"), bo wszystko, co "obecnie", dzieje się w teraźniejszości. 3. "Contemplate" nie znaczy "przewidywać".
1 day 1 hr
|
Discussion