Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to elect to qualify for federal income tax treatment as a REIT
German translation:
in Bezug auf die ertragsteuerliche Behandlung auf (US-)Bundesebene für eine Einstufung als REIT optieren
English term
qualify as REIT
"If the Corporation elects to ***qualify for federal income tax treatment as a REIT***, the Board of Directors shall use its reasonable best efforts to take such actions as are necessary or appropriate to preserve the status of the Corporation as a REIT".
Welche Formulierungen sind im Deutschen geläufiger?
Sich als REIT qualifizieren? (Das erscheint mir zu wörtlich...)
REIT-Status haben?
Andere Ideen?
3 +5 | Einstufung als REIT | Steffen Walter |
4 | als REIT qualifiziert | Christiane Hesse |
Jun 4, 2014 10:01: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1387280">Annette Hoffmann (X)'s</a> old entry - "qualify as REIT"" to ""Einstufung als REIT""
Jun 4, 2014 10:01: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/34047">Steffen Walter's</a> old entry - "to elect to qualify for federal income tax treatment as a REIT"" to ""in Bezug auf die ertragsteuerliche Behandlung auf (US-)Bundesebene für seine Einstufung als REIT optieren""
Proposed translations
Einstufung als REIT
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2014-05-27 14:14:47 GMT)
--------------------------------------------------
Oder auch wie in der anderen Frage vorgeschlagen: Wenn das Unternehmen in Bezug auf die ertragsteuerliche Behandlung auf (US-)Bundesebene sein Wahlrecht für eine Einstufung als REIT wahrnimmt, dann ...
Something went wrong...