Glossary entry

Portuguese term or phrase:

medições do afretamento

English translation:

charter vessel measurements

Added to glossary by Marlene Curtis
Dec 30, 2013 19:16
10 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

medições do afretamento

Portuguese to English Law/Patents Transport / Transportation / Shipping
This is part of a contract, under obligations: "acompanhar as medições do afretamento procedidas pela..."

I'm wondering if this is the same as "vistoria de afretamento"?

Chartering measurements? On-hire survey?
Proposed translations (English)
4 charter vessel measurements
Change log

Jan 4, 2014 12:28: Marlene Curtis Created KOG entry

Discussion

coolbrowne Jan 1, 2014:
Obrigado pelos esclarecimentos A continuação da frase ajuda imensamente.

Em termos do contexto, nem tanto porque já estava claro que se relacionava com afretamento. Acho que o que vai ajudar é o papel específico detalhado da contratada para acompanhar tais medições (talvez sua especialidade professional) pois que, em se tratando de afretamento, há serviços os mais variados (transporte em terra, carga/descarga da embarcação, transporte embarcado, seguro, fiscalização desses serviços, e outros mais que agora não me ocorrem). Todas estas possibilidades criam terreno fértil para a especulação. Veja que já aventaram possibilidades de dimensões da embarcação e volume de combustível. De fato ambos são altamente improváveis, mas a falta de contexto tende a dar asas à imaginação.
T o b i a s Jan 1, 2014:
Could refer to fuel level at the end of the trip; if so, this should be obvious from the other terms of the contract.
Annie Sapucaia (asker) Dec 30, 2013:
São serviços de afretamento de navios, nas obrigações da contratada.

A frase continua: "acompanhar as medições do afretamento procedidas pela Compania X, assinando 05 Relatórios de Medição ou oferecendo as impugnações que julgar necessárias."

Obrigada!
coolbrowne Dec 30, 2013:
Contexto, por favor? Contrato de que, especificamente? Quais serviços/obrigações estão sendo contratados?

Que entidade/parte contratada (ou terceiro) deve acompanhar as referidas "medições do afretamento" e o que completa a sentença (que foi prematuramente cortada)?

Evidentemente não espero que se vá revelar os nomes em questão. Basta algo como "Sr. Fulano" ou "Companhia XYZ", mas é preciso ter uma melhor visão da estrutura do texto para entender o que se passa (e só então traduzir). Por exemplo, será que acompanhar é precedido de algo subordinativo tal como "...para que seja possível"?

Obrigado

Proposed translations

5 hrs
Selected

charter vessel measurements

Charter vessels also include any uninspected motor vessel measuring less than 200 tons gross (U.S. Tonnage "Simplified Measurement System") and not more than 24 meters (79 feet) in length engaged in transport of passengers for hire

http://definitions.uslegal.com/c/charter-vessel/
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I'm not sure this is exactly the term required, but it does seem to be the closest suggestion. Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search