Sep 16, 2012 22:48
11 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

se endereza a rebatir la segunda causa

Spanish to English Law/Patents Law (general)
El que le sigue trae a colación como conculcados los artículos 51.1 del Estatuto de los Trabajadores, y 122.2 d) de la Ley Adjetiva Laboral, y se endereza a rebatir la segunda causa por ¡a que acabó declarándose la nulidad de tan repetida decisión extintiva, o sea, la actuación fraudulenta que se imputa a la empresa al haber procedido a extinguir los contratos de trabajo de veintinueve empleados.

Also confused about "el que le sigue" does this mean "whoever follow", or the eighth "motivo". See preceding paragraph below for context.

En suma, este motivo séptimo debe acogerse, toda vez que el despido disciplinario del actor no vulneró el derecho a la negociación colectiva de aquellas Organizaciones Sindicales, el cual se integra en el fundamental de libertad sindical que tienen atribuido, desde el mismo momento que no existe ningún acuerdo colectivo por el que la recurrente se comprometiera realmente a mantener ¿os puestos de trabajos existentes.
Proposed translations (English)
3 +1 is raised to refute the second reason

Proposed translations

+1
12 hrs

is raised to refute the second reason

is the sense. I understand it to refer to the eighth "motivo". What confuses me here is the "Ley Adjetiva Laboral", as it seems to raise a question of jurisdiction (Venezuela?), in which my premise (Estatuto de los Trabajadores of Spain, whose Article 51.1 does meet the circumstances alluded to) goes askew.
Peer comment(s):

agree jacana54 (X) : Creo que se refiere a la Ley de Procedimiento Laboral de España cuyo art 122.2.d) habla de causas de extinción del contrato del trabajo ("ley adjetiva" en puridad no llevaría mayúscula)
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search