Aug 22, 2012 12:36
11 yrs ago
English term
ELEVATE
English to Russian
Marketing
Sports / Fitness / Recreation
It all comes down to our passion and commitment to elevate the game of tennis for millions of players everywhere.
Отрывок из рекламного текста. Мой вариант такой:
В основе этого лежит наш энтузиазм и стремление сделать теннис привлекательнее для миллионов игроков по всему миру.
Прошу помочь с переводом 'elevation'
Отрывок из рекламного текста. Мой вариант такой:
В основе этого лежит наш энтузиазм и стремление сделать теннис привлекательнее для миллионов игроков по всему миру.
Прошу помочь с переводом 'elevation'
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+2
48 mins
Selected
способствовать (дальнейшей) популяризации, см. ниже
Имхо, здесь глагол elevate употребляется в значении raise in rank or status
http://www.merriam-webster.com/dictionary/elevate?show=1&t=1...
Соответственно, речь идет о том, чтобы...
способствовать (дальнейшей) популяризации тенниса среди миллионов людей во всем мире
P.S. При переводе players я использовал слово «люди» потому, что, как мне кажется, под players имеются в виду скорее те, кто либо начинает, либо планирует начать играть в теннис, а не "игроки". В противном случае может возникнуть впечатление, что игроки занимаются теннисом как бы через силу, т.е. не потому, что им самим так хочется, а потому, что так принято, например.
Имхо, как и обычно.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/elevate?show=1&t=1...
Соответственно, речь идет о том, чтобы...
способствовать (дальнейшей) популяризации тенниса среди миллионов людей во всем мире
P.S. При переводе players я использовал слово «люди» потому, что, как мне кажется, под players имеются в виду скорее те, кто либо начинает, либо планирует начать играть в теннис, а не "игроки". В противном случае может возникнуть впечатление, что игроки занимаются теннисом как бы через силу, т.е. не потому, что им самим так хочется, а потому, что так принято, например.
Имхо, как и обычно.
Note from asker:
Спасибо за идею "людей" вместо "игроков", ценное замечание. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
сделать (более) доступной ... для миллионоов
IMHO
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-08-22 12:46:18 GMT)
--------------------------------------------------
хотя, наверное, это слишком "вольное" толкование
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-08-22 12:46:18 GMT)
--------------------------------------------------
хотя, наверное, это слишком "вольное" толкование
10 mins
развивать (в значении "распространять")
Да, по сути, то же что и "делать более привлекательной (доступной)". Просто вариация на тему.
Еще, кстати, зависит от того, чем конкретно занимается рекламируемый бренд.
Еще, кстати, зависит от того, чем конкретно занимается рекламируемый бренд.
1 hr
поднять престиж...
/
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-08-22 18:25:50 GMT)
--------------------------------------------------
в глазах миллионов...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-08-22 18:25:50 GMT)
--------------------------------------------------
в глазах миллионов...
Something went wrong...