Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
test articles
French translation:
produits à l\'essai
Added to glossary by
Jacek Sierakowski
Oct 27, 2011 15:20
12 yrs ago
English term
test articles
English to French
Medical
Medical: Pharmaceuticals
study
The investigational product, test articles, and procedures in this study may have risks that are not known at this time.
Proposed translations
(French)
3 +1 | produits à l'essai | marie-christine périé |
3 | articles dédiés au test | Benjamin Hall |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
produits à l'essai
ou un synonyme pourraient être utilisés, si j'en crois cette définition : "• Test articles--Another term for an investigational product being tested in research." (dans un document word "test article accountability", mais je ne sais plus exactement comment j'y suis arrivée ;-((
Il y a aussi ici : "When the principal intent of the investigational use of a test article (drug, biologic or medical device) is to develop information about the product's safety..." (http://research.uci.edu/ora/hrpp/investigational.htm)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-10-27 15:34:29 GMT)
--------------------------------------------------
ou aussi produits testés
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-10-27 15:40:24 GMT)
--------------------------------------------------
La définition que je donne est quelque part dans ce site https://www.ctnbestpractices.org/resources
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2011-10-27 16:12:26 GMT)
--------------------------------------------------
Moi aussi, j'avais pensé aux produits utilisés pour les analyses en lisant la phrase à traduire, mais ce n'est pas vraiment clair. Je trouve aussi dans une autre SOP : "Possible test articles: investigational product, comparator, or placebo" (http://ahc-sharepoint.uc.edu/hrp_policies/Clinical Site SOP ... Peut-être pourrait-on dire "le médicament expérimental, les autres produits utilisés et...". Qu'en pensez-vous ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-27 16:41:03 GMT)
--------------------------------------------------
par "ce n'est pas vraiment clair", je ne voulais pas dire que c'était votre traduction qu n'était pas claire, mais la définition. D'où le flou artistique...
Il y a aussi ici : "When the principal intent of the investigational use of a test article (drug, biologic or medical device) is to develop information about the product's safety..." (http://research.uci.edu/ora/hrpp/investigational.htm)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-10-27 15:34:29 GMT)
--------------------------------------------------
ou aussi produits testés
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-10-27 15:40:24 GMT)
--------------------------------------------------
La définition que je donne est quelque part dans ce site https://www.ctnbestpractices.org/resources
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2011-10-27 16:12:26 GMT)
--------------------------------------------------
Moi aussi, j'avais pensé aux produits utilisés pour les analyses en lisant la phrase à traduire, mais ce n'est pas vraiment clair. Je trouve aussi dans une autre SOP : "Possible test articles: investigational product, comparator, or placebo" (http://ahc-sharepoint.uc.edu/hrp_policies/Clinical Site SOP ... Peut-être pourrait-on dire "le médicament expérimental, les autres produits utilisés et...". Qu'en pensez-vous ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-27 16:41:03 GMT)
--------------------------------------------------
par "ce n'est pas vraiment clair", je ne voulais pas dire que c'était votre traduction qu n'était pas claire, mais la définition. D'où le flou artistique...
Note from asker:
Ah, en effet, c'est une piste. Merci. |
Ou les produits utilisés pour les analyses (effectuées au cours de l'étude)? En plus court. |
Oui, et ça a le mérite du flou artistique... :-) C'est vendu. Merci. |
Ce n'était pas une critique, le flou artistique. Plus loin, une phrase qui confirme: "Women of childbearing potential may participate in a study if they have a negative pregnancy test before receiving the test article" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci."
8 mins
articles dédiés au test
non ?
Discussion
http://orrp.osu.edu/irb/osupolicies/documents/EmergencyUse.p...