Glossary entry

English term or phrase:

test articles

French translation:

produits à l\'essai

Added to glossary by Jacek Sierakowski
Oct 27, 2011 15:20
12 yrs ago
English term

test articles

English to French Medical Medical: Pharmaceuticals study
The investigational product, test articles, and procedures in this study may have risks that are not known at this time.

Discussion

SJLD Oct 27, 2011:
A test article is any drug, biologic, or medical device for human use, or human food additive, color additive, electronic product, or any other article subject to FDA regulations
http://orrp.osu.edu/irb/osupolicies/documents/EmergencyUse.p...
Jacek Sierakowski (asker) Oct 27, 2011:
Je ne crois pas, ils ne sont pas liés à un risque. C'est dans un consentement éclairé. Il n'y a pas plus de contexte spécifique à "article".

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

produits à l'essai

ou un synonyme pourraient être utilisés, si j'en crois cette définition : "• Test articles--Another term for an investigational product being tested in research." (dans un document word "test article accountability", mais je ne sais plus exactement comment j'y suis arrivée ;-((

Il y a aussi ici : "When the principal intent of the investigational use of a test article (drug, biologic or medical device) is to develop information about the product's safety..." (http://research.uci.edu/ora/hrpp/investigational.htm)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-10-27 15:34:29 GMT)
--------------------------------------------------

ou aussi produits testés

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-10-27 15:40:24 GMT)
--------------------------------------------------

La définition que je donne est quelque part dans ce site https://www.ctnbestpractices.org/resources


--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2011-10-27 16:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

Moi aussi, j'avais pensé aux produits utilisés pour les analyses en lisant la phrase à traduire, mais ce n'est pas vraiment clair. Je trouve aussi dans une autre SOP : "Possible test articles: investigational product, comparator, or placebo" (http://ahc-sharepoint.uc.edu/hrp_policies/Clinical Site SOP ... Peut-être pourrait-on dire "le médicament expérimental, les autres produits utilisés et...". Qu'en pensez-vous ?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-27 16:41:03 GMT)
--------------------------------------------------

par "ce n'est pas vraiment clair", je ne voulais pas dire que c'était votre traduction qu n'était pas claire, mais la définition. D'où le flou artistique...
Note from asker:
Ah, en effet, c'est une piste. Merci.
Ou les produits utilisés pour les analyses (effectuées au cours de l'étude)? En plus court.
Oui, et ça a le mérite du flou artistique... :-) C'est vendu. Merci.
Ce n'était pas une critique, le flou artistique. Plus loin, une phrase qui confirme: "Women of childbearing potential may participate in a study if they have a negative pregnancy test before receiving the test article"
Peer comment(s):

agree SJLD
3 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci."
8 mins

articles dédiés au test

non ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search