Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
travel supplier
German translation:
Reiseanbieter
Added to glossary by
Fabian Deckwirth
Aug 3, 2010 19:24
13 yrs ago
English term
travel supplier
English to German
Law/Patents
Insurance
"Cancellation by Tour Operator
In the event that Your insured tour is cancelled or re-scheduled by the tour operator for any reason other than default by a ***travel supplier***, the Company will reimburse You up to $1,000 for Your non-refundable prepaid Insured Travel Arrangements that are not part of the cancelled or re-scheduled tour."
Es geht hier also um die Stornierung durch den Reiseveranstalter, und der "travel supplier" ist meinem Verständnis nach die Fluggesellschaft, Bahngesellschaft etc. Wie kann man das vernünftig sagen? Reiseanbieter klingt mir eigentlich zu sehr nach Reisebüro oder -agentur.
In the event that Your insured tour is cancelled or re-scheduled by the tour operator for any reason other than default by a ***travel supplier***, the Company will reimburse You up to $1,000 for Your non-refundable prepaid Insured Travel Arrangements that are not part of the cancelled or re-scheduled tour."
Es geht hier also um die Stornierung durch den Reiseveranstalter, und der "travel supplier" ist meinem Verständnis nach die Fluggesellschaft, Bahngesellschaft etc. Wie kann man das vernünftig sagen? Reiseanbieter klingt mir eigentlich zu sehr nach Reisebüro oder -agentur.
Proposed translations
(German)
4 +4 | Reiseanbieter | Hans G. Liepert |
3 +1 | Reisedienstleister | Katja Schoone |
4 | hier: Vertragspartner oder Vertragsdienstleister | Werner Walther |
Proposed translations
+4
6 hrs
Selected
Reiseanbieter
gemäss den meisten AGBs
Peer comment(s):
agree |
Kristin Sobania (X)
: Du wirst jetzt auch von Foto zu Foto immer jünger; Bild in Kleinformat geschätztes Alter: 34
3 hrs
|
danke - deckt sich mit meinem gefühlten Alter ;0))
|
|
agree |
Katja Schoone
: Ja, ist auch meine Meinung, habe nur nach Alternativen gesucht, weil ich es nicht so schön erklären konnte wie du ;-)
5 hrs
|
danke ;0)
|
|
agree |
Craig Meulen
6 hrs
|
danke
|
|
agree |
British Diana
: 34 und schon so weise...
17 hrs
|
danke ;0)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke nochmal in die Schweiz!"
+1
21 mins
Reisedienstleister
könnte ich dir noch anbieten, wenn du den Reiseanbieter nicht magst.
Note from asker:
Danke für die Alternative, Katja! |
Peer comment(s):
agree |
Werner Walther
: Solange er mit seinem Angebot auf den Markt geht, ja. Wenn er aber vertraglich gebunden ist, muss das m.E. auch hinein.
2 hrs
|
Danke
|
3 hrs
hier: Vertragspartner oder Vertragsdienstleister
Der travel supplier hat die Funktion eines Zulieferers, aber bei immateriellen Zulieferungen kann man das nicht sagen, also Vertragspartner oder Vertragsdienstleister. Das ist die Substanz, die Vorsilbe Reise- ist unwesentlich für das Verständnis und kann meiner Ansicht nach wegfallen.
Note from asker:
Danke für den Input, Werner! |
Discussion