Mar 4, 2009 11:55
15 yrs ago
English term

Screens and weighting tanks

English to German Tech/Engineering Engineering: Industrial
Es handelt sich um zwei Tanktypen eines Tanklagers in einer Anlage zur Verarbeitung von Sägesuspensionen (Siliziumcarbid und Glykol), dem sogenannten Slurry. Der Text ist tabellenartig aufgebaut, daher leider kein weiterer Kontext vorhanden.

Discussion

Bernd Runge Mar 4, 2009:
Schlechter Ausgangstext = schlechte Übersetzung? Ich bin (auch nach zugegebener Fehlübersetzung meinerseits) ein bisschen irritiert, dass wider besseren Wissens eine Übersetzung für gut befunden wird, obwohl die Zieltermini gar nicht, oder nur in ganz anderer Bedeutung vorkommen. Wenn man "Sägesuspensionen (Siliziumcarbid und Glykol)" googelt, kommen doch genügend relevante Treffer hoch, mit denen man zumindest die Verfahrenstechnologie eingrenzen kann. Und damit müsste man dann korrelieren, was gemeint sein könnte und Beispiele suchen, die dem Text zumindest nahe kommen - oder man bittet den Auftraggeber um zusätzliches Material.
Non-ProZ.com Mar 4, 2009:
Nun, es heißt an einer Stelle "Commissioning in screens and weighting" started" und an einer anderen "Commissioning in total: Tank area, screens and weightning (sic! ) tanks, mixing station..." Native Speaker waren wohl nicht am Werk.
Rolf Kern Mar 4, 2009:
Aber wie kommst Du denn auf die Idee, es handle sich um zwei Tanktypen, wenn doch kein Kontext vorhanden ist?
Non-ProZ.com Mar 4, 2009:
Die Tabelle enthält keine wertvollen Inforamtionen, nur 'zusammengestoppelte' Textstücke aus Abschnitten eines anderen Dokuments. Es geht lediglich um die Inbetriebnahme einer Anlage und die dafür nötigen Baumaßnahmen Bilder nicht vorhanden.
Ilona Hessner Mar 4, 2009:
Es könnte sich um die Rückgewinnung von Siliziumcarbid und Glykol aus gebrauchten Sägesuspensionen handeln. Welche weiteren Infos gibt die Tabelle her?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Siebe und Beschwerungstanks

Weighting laut DE VRIES: (of silt) = Beschwerung, und silt bedeutet Feinkohle, Kohlenschlamm, Schlamm, Schluff usw.
Peer comment(s):

neutral Bernd Runge : Könnte ich da bitte nur eine relevante Fundstelle für Beschwerungstank genannt bekommen?
33 mins
Tut mir leid, gibt es eben nicht. Aber das wäre eben ein Vorschlag, der mit der Bemerkung zu kombinieren wäre, es sei eine plausible wörtliche Übersetzung des schlechten englischen Textes.
agree Annett Hieber : Ich stimme Rolf Kern hier zu, auch oder gerade unter Berücksichtigung, dass es kein "native" Text ist.
3 hrs
agree Rolf Keiser : mit Rolf und Annett
4 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, dear colleagues, für eure hilfreichen Beiträge und die rege Diskussion. Auftraggeber konnte leider nicht zur weiteren Klärung beitragen."
-1
15 mins

Sieb- und Wiegetanks

Gibt es kein Bild dazu?
Ich vermute einmal, es handelt sich hier um Tanks mit Siebeinsätzen und Wiegetanks. (Evtl. auch beides in einem)
Peer comment(s):

disagree Rolf Kern : Es heisst ja nicht screen (tanks) sondern screens und weighting ist etwas anderes als weighing.
1 hr
ok weighting ist Gewichtung, check weighting ist die Gewichtung überprüfen. Tank zur Überprüfung der Gewichtung wäre zu lang. Rolf, wie kommst du denn auf "Beschwerungstank"? Denke eher nicht, aber leider ist ja kein Kontext da.
Something went wrong...
-1
1 hr

Anzeigen und Wiegebehälter

Irgendwie habe ich den Eindruck, dass es sich hier nicht um Muttersprachlertext handelt, denn es wäre wahrscheinlich eher "weighing tanks", wie groß die auch immer sein mögen. Die screens könnte ich mir gut als Anzeigebildschirme der jeweiligen Wiegebehälter vorstellen.
Wenn nicht, dann könnte screen entweder eine Art Sieb oder der Rechen eines Rechenklassierers sein.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-03-04 15:38:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, mein Vorschlag ging daneben.
Worum es sich wahrscheinlich handelt, ist eine Prozessabfolge von Becken/Tanks, die sich in vorgeschaltete Sieb- und Rechenanlagen und nachgeschaltete Schwimm-Sink-Aufbereitungsbecken gliedert.
Ein relativ neues Verfahren zur Trennung von Glykol und Siliziumkarbid is das Hydrozyklonverfahren.
Peer comment(s):

disagree Rolf Kern : Weighting ist etwas anderes als weighing und dass mit screens Bildschirme gemeint sein könnten, ist absolut unwahrscheinlich.
32 mins
Ok, wahrscheinlich hast du Recht.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search