Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
kalendermäßig
English translation:
determined by a fixed calendar date or period
Added to glossary by
Kim Metzger
Feb 17, 2009 20:48
15 yrs ago
7 viewers *
German term
kalendermäßig
German to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
general terms of business
I'm having trouble with:
Ist die Lieferfrist kalendermäßig bestimmt, beginnt die vom Käufer zu setzende Nachfrist mit deren Ablauf.
- the grace period to be set by the buyer begins when it expires? When what expires? Is there some special meaning of kalendermäßig?
Ziffer 3.1. gilt nicht, soweit in den gesetzlichen Fällen eine Nachfristsetzung entbehrlich ist. Ist die Lieferfrist kalendermäßig bestimmt, beginnt die vom Käufer zu setzende Nachfrist mit deren Ablauf. Das gesetzliche Recht auf Schadensersatz an Stelle der Leistung bleibt unberührt.
3.1 Kann die Verkäuferin die vereinbarte Lieferzeit nicht einhalten, hat sie den Käufer rechtzeitig davon in Kenntnis zu setzen. Von der Verkäuferin nicht zu vertretende Störungen in ihrem Geschäftsbetrieb oder bei Vorlieferanten, insbesondere Arbeitsausstände und rechtmäßige Aus-sperrungen sowie Fälle höherer Gewalt, verlängern die Lieferzeit ent-sprechend der Dauer der Störung. Der Käufer ist in solchen Fällen zum Rücktritt nur dann berechtigt, wenn er die vereinbarten Leistungen nach Ablauf der Lieferfrist anmahnt, eine angemessene Nachfrist setzt und auch die angemessene Nachfrist fruchtlos abgelaufen ist.
Ist die Lieferfrist kalendermäßig bestimmt, beginnt die vom Käufer zu setzende Nachfrist mit deren Ablauf.
- the grace period to be set by the buyer begins when it expires? When what expires? Is there some special meaning of kalendermäßig?
Ziffer 3.1. gilt nicht, soweit in den gesetzlichen Fällen eine Nachfristsetzung entbehrlich ist. Ist die Lieferfrist kalendermäßig bestimmt, beginnt die vom Käufer zu setzende Nachfrist mit deren Ablauf. Das gesetzliche Recht auf Schadensersatz an Stelle der Leistung bleibt unberührt.
3.1 Kann die Verkäuferin die vereinbarte Lieferzeit nicht einhalten, hat sie den Käufer rechtzeitig davon in Kenntnis zu setzen. Von der Verkäuferin nicht zu vertretende Störungen in ihrem Geschäftsbetrieb oder bei Vorlieferanten, insbesondere Arbeitsausstände und rechtmäßige Aus-sperrungen sowie Fälle höherer Gewalt, verlängern die Lieferzeit ent-sprechend der Dauer der Störung. Der Käufer ist in solchen Fällen zum Rücktritt nur dann berechtigt, wenn er die vereinbarten Leistungen nach Ablauf der Lieferfrist anmahnt, eine angemessene Nachfrist setzt und auch die angemessene Nachfrist fruchtlos abgelaufen ist.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
17 hrs
Selected
according to the calendar
...might also work, although I would actually translate this a bit differently (including the other parts), i.e., "kalendermäßig bestimmt" as "fixed calendar date" in this particular case.
If this had also included the "normal" terms, "kalendermäßig bestimmt oder bestimmbar" (cf. § 286 Abs. 2 Nr. 1 & 2 BGB), I would translate it like I suggested it above, i.e., "fixed or determinable according to the calendar."
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-02-18 14:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
Also see http://www.google.de/search?q="fixed calendar date"&btnG=Suc...
If this had also included the "normal" terms, "kalendermäßig bestimmt oder bestimmbar" (cf. § 286 Abs. 2 Nr. 1 & 2 BGB), I would translate it like I suggested it above, i.e., "fixed or determinable according to the calendar."
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-02-18 14:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
Also see http://www.google.de/search?q="fixed calendar date"&btnG=Suc...
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many, many thanks to all of you. I think Derek's solution coincides best with Vittorio's explanation."
9 mins
unequivocally referrable to caledar days
eine inhaltliche Übersetzung, konnte keinen bündigen englischen Begriff dafür finden; eine gute Erklärzng des deutschen Begriffs im Link
Note from asker:
Thanks for the reference, Vittorio. Very helpful. |
+5
12 mins
If there is a set date for delivery, ...
... the grace period starts when that has passed.
That would be my take on it.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-02-17 21:03:38 GMT)
--------------------------------------------------
I mean only to convey the meaning I read from it, not particularly the legalese necessary for a finalised translation...
That would be my take on it.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-02-17 21:03:38 GMT)
--------------------------------------------------
I mean only to convey the meaning I read from it, not particularly the legalese necessary for a finalised translation...
Note from asker:
Looks good, Helen. |
Peer comment(s):
agree |
Murad AWAD
: Agree
13 mins
|
Thank you, Murad Awad
|
|
agree |
Armorel Young
: possibly even "a set date or period" for delivery, since delivery could, for example, be specified for Kalenderwoche XX
1 hr
|
Yes, good idea, Armorel
|
|
agree |
waschbaer
: Yep, that's the idea. Set date vs. delivery period.
2 hrs
|
Thank you, Veronika
|
|
agree |
Inge Meinzer
3 hrs
|
Thank you, Inge
|
|
agree |
hazmatgerman (X)
: I agree; combinations with "...mäßig" are quite common nowadays, being used in an adverbial setting. Similarly the suffix "...technisch" as in "verkaufstechnisch", relating to sales. Regards.
11 hrs
|
Thank you, hazmatgerman - yes, it is a good way of being fairly imprecise.
|
1 hr
by reference to calendar dates
Modelled on Vittorio's idea, though neither unequivocal nor by ref. to days, as could be calendar weeks or calendar months.
Example sentence:
As a point of interest, ISO 8601 fixes a reference calendar date to the Gregorian calendar of 1875-05-20 as the date the Convention du Mètre (Metre ...
Reference:
2 days 56 mins
Delivery due date
this is the simple translation
Something went wrong...