Glossary entry

English term or phrase:

The Company further agrees that it will not hereinafter wriе, prepar, edit or

Russian translation:

"Далее в настоящем договоре компания соглашается, что она не будет составлять, готовить к печати/ публикации, издавать или "

Added to glossary by Сергей Лузан
Jun 24, 2002 10:00
21 yrs ago
English term

The Company further agrees that it will not hereinafter wriе, prepar, edit or

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
allow its name to be used in connection with any other work.
вот так, тот же контракт, опять получается длинно, подскажите, как короче, пож. спасибо
Change log

Aug 9, 2005 21:50: Сергей Лузан changed "Field (specific)" from "(none)" to "Law: Contract(s)"

Discussion

Non-ProZ.com Jun 24, 2002:
context SM warrants that it is not under any obligation to any other publisher or producer or person which could interfere with or injure the sale of the works. SM further agrees that it will not hereinafter write, prepare, edit or allow its name to be used in connection with any other work that might reasonably be considered competitive with or interfere with the sale of the works.
��� ������ ����� ��������, �� ��� � ��������� ��������� SM ������� ���������� � �������� ������ ��������.
Non-ProZ.com Jun 24, 2002:
����!! sorry!! ������ �� wri� - ��� write ����!! sorry!! ������ �� wri� - ��� write
prepar - ��� prepare
�� hereinafter - ��� hereinafter.

Proposed translations

23 hrs
Selected

"Далее в настоящем договоре компания соглашается"

"что она не будет составлять, готовить к печати/ публикации, издавать или разрешать использовать своё имя в связи с какой бы то ни было работой..."
В контрактах коротко не получается - об этом забудьте.
Удачи, robertts!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-26 11:02:56 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо Аскеру за грейдинг, а всем остальным - за хорошие редакции. Уверен, что именно благодаря этому обсуждению я сегодня заключил договор на выпуск сборника с гонораром на 25 % выше, чем обычно.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо. я прекрасно понимаю, что коротко врядли получится, но чем чёрт не шутит, может кто придумает что-нибудь. истина рождается в спорах, в нашем случае - в обсуждениях и сравнениях различных мнений. всем огроменное спас."
+3
18 mins

Компания также соглашается,

что после даты заключения настоящего Договора (надеюсь, там hereafter, a не hereinafter?) она не будет указывать, ????, ???? и изменять свое наименование, а также не допустит использования такового в связи с любой другой работой.

Не, я ей-богу закричу...
wriе - это write?
prepar - prepare?
edit -

Вы все правильно перепечатали?
Нескладушки какие-то... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-24 10:20:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, юридические переводы не получаются короткими - слишком зачастую разнятся понятия.
Peer comment(s):

agree AYP
14 mins
agree Yaroslav Starunov
50 mins
agree Сергей Лузан : Да, было возможно до исправления опечаток. Моя версия - внизу.
23 hrs
Something went wrong...
+1
5 hrs

Далее, Компания соглашается в дальнейшем

Далее, Компания соглашается в дальнейшем не записывать(что? если свое название - то каким образом? непонятно...), не подготавливать(как?), не редактировать, а также не давать согласия на использование своего названия, независимо от характера выполняемой работы.
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : Что ж, возможно. Моя версия - внизу.
18 hrs
Something went wrong...
10 hrs

можно больше контекста?

О какой компании идет речь? Чем они занимаются и с кем подписывают котракт? Без контекста "писать", менять".... никак не складываются.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search