Glossary entry

English term or phrase:

Showcard

German translation:

Showcard

Added to glossary by Klaus Urban
Aug 10, 2006 11:37
17 yrs ago
4 viewers *
English term

Showcard

English to German Marketing Advertising / Public Relations Company history
In der Festschrift eines US Markenartikelunternehmens werden Beispiele aus der Werbung früherer Jahre gezeigt. Dabei wird zwischen ***Showcard*** und "Display card" unterschieden.
Online-Suche ergab für "showcard": Musterkarte oder Schaukarte. Unter "Display card" verstehe ich einen Aufsteller.
Unter einer "Musterkarte" oder "Schaukarte" kann ich mir nicht viel vorstellen.
(Mir liegen die Abbildungen nicht vor).
Es geht nicht um Marktforschung! Sondern um Werbemittel, die in den Schaufenstern oder Läden ausgestellt wurden.
Kennt sich jemand aus?
Proposed translations (German)
4 Showcard

Proposed translations

11 mins
Selected

Showcard

Hier 2 Definitionen. Meist wird auch im Deutschen der englische Begriff einfach stehen gelassen.

Showcard: Ladenaufsteller, Display, Schaufensterplakat.

Showcard: Kleines Plakat mit Rückständer, meist als Leicht- oder Kaschierplakat gearbeitet.


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-08-10 11:53:24 GMT)
--------------------------------------------------

Display: Zur Verkaufsförderung, Präsentation sowie zum Abverkauf konzipierter Aufsteller. Displays gibt es in warentragender oder selbstdarstellender Form. Das Displaydesign bezieht sich auf das zu bewerbende Produkt.

Ich verstehe es so, dass das Display ein Aufsteller ist und die Showcard ein Kaschierplakat. Aber wie gesagt, diese Begriffe werden z.B. auf Messen auch mit der englischen bezeichnung verwendet.
Note from asker:
Danke, Andrea, aber was ist dann der Unterschied zur Display card?
Danke, Andrea, für die Ergänzung
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search