Jun 16, 2006 13:46
17 yrs ago
4 viewers *
English term
apple of the cheek
English to German
Other
Cosmetics, Beauty
Anatomy of Face - cosmetic terminology
I'm translating the text to a cosmetics video in which different make-up artists describe their techniques of putting make-up on people, perform make-overs on them and, generally, give helpful hints how to apply make-up the best way to enhance one's good features and conceal one's flaws and blemishes.
The term "apple of the cheek" is used repeatedly in the context that one should start applying foundation/rouge/concealer on the apple of the cheek and blend it out from there.
What exactly is the apple of the cheek? I found a couple of references (4 to be precise) for "Wangenapfel" but I'm not sure if this really is the correct term.
Any beauty aficionados out there familiar with the term and its German equivalent?
The term "apple of the cheek" is used repeatedly in the context that one should start applying foundation/rouge/concealer on the apple of the cheek and blend it out from there.
What exactly is the apple of the cheek? I found a couple of references (4 to be precise) for "Wangenapfel" but I'm not sure if this really is the correct term.
Any beauty aficionados out there familiar with the term and its German equivalent?
Proposed translations
(German)
4 +2 | Wangenknochen | Andrea Wiethoff |
4 | Rundungen der Wange | Erwin Höhne |
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
Wangenknochen
Ich denke, hier ist der Wangenknochen gemeint. Wangenapfel wäre mir nicht geläufig. Normalerweise trägt man Rouge auf den Wangenknochen auf und verteilt es dann.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Tanja K
: genau, der obere Wangenknochen
2 mins
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
1 hr
Rundungen der Wange
oder Wangenrundungen
Discussion