https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/journalism/2247842-%22alles-andere-als-ein-08-15-typ%22.html

Glossary entry

allemand term or phrase:

"Alles andere als ein 08/15-Typ"

français translation:

C'est un homme qui sort (vraiment) du commun / de l'ordinaire

Added to glossary by Geneviève von Levetzow
Nov 11, 2007 12:24
16 yrs ago
allemand term

"Alles andere als ein 08/15-Typ"

allemand vers français Autre Journalisme Firmenmagazin (CH)
Contexte : magazine d'une grande entreprise suisse dont l'un des articles est consacré au portrait d'un collaborateur. Et ses collègues témoignent à son sujet, par cette phrase en particulier "alles andere als ein 08/15-Typ, ein besonderer Mensch mit Herz und Sinn für intelligenten Humor".
Je cherche la meilleure formulation, et j'en suis pour l'instant à 'Le contraire du type ordinaire, un homme"... Auriez-vous d'autres idées ?
Change log

May 1, 2008 23:47: Geneviève von Levetzow Created KOG entry

Proposed translations

+4
53 minutes
allemand term (edited): Alles andere als ein 08/15-Typ
Selected

C'est un homme qui sort (vraiment) du commun / de l'ordinaire

-
Peer comment(s):

agree Artur Heinrich
0 minute
agree Andrea Jarmuschewski : oui, c'est quelqu'un qui sort de l'ordinaire
6 minutes
agree lorette : bonjour Geneviève :o)
33 minutes
à toi aussi:)
agree Iela
1 heure
Merci à tous/ toutes:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke vielmals, Genevieve!"
2 minutes

Il est tout sauf quelconque

Une idée!
Something went wrong...
+1
18 minutes

ce n'est absolument pas le mec/gars lambda

peut-être
Peer comment(s):

agree hirselina : oui, c'est le meilleur choix parce qu'il reste encore "besonderer Mensch" à traduire
3 heures
Something went wrong...
5 heures

Il a beaucoup de personnalité, un homme extraordinaire...

une autre idée
Something went wrong...