Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
'Twas the night before Christmas
português translation:
Era véspera de Natal
Added to glossary by
Tania Martins
May 31, 2005 14:58
19 yrs ago
1 viewer *
inglês term
'Twas
inglês para português
Arte/Literatura
Arte, Artesanato e ofícios, Pintura
poetry
I wonder if anybody could help me with a good translation into portuguese of this. I cannot think of anything good enough. It's the title of a Christmas rhyme: “’Twas the Night Before Christmas….”
TIA
TIA
Proposed translations
(português)
4 +2 | era... | Tania Martins |
4 +3 | Era | Annette Dam |
4 +3 | Era Véspera de Natal | Lumen (X) |
Proposed translations
+2
5 minutos
Selected
era...
"Era véspera de Natal"
Ana, calculo que Twas seja "it was".
"The night before christmas" é o dia antes do Natal, logo, poderá ser véspera de Natal ou noite de Consoada...
Bom trabalho!
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-05-31 15:09:47 GMT)
--------------------------------------------------
Ana,
Conforme sugestão acima, poderia colocar:
\"Era véspera de Natal\" ou
\"Era noite de Consoada\"
não sei qual delas se aplica melhor ao seu texto. Mas se quiser colocar um pouco mais talvez surjam sugestões melhores, até rimadas, quem sabe!
Abraço,
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-05-31 15:13:15 GMT)
--------------------------------------------------
Ana,
Conforme sugestão acima, poderia colocar:
\"Era véspera de Natal\" ou
\"Era noite de Consoada\"
não sei qual delas se aplica melhor ao seu texto. Mas se quiser colocar um pouco mais talvez surjam sugestões melhores, até rimadas, quem sabe!
Abraço,
Ana, calculo que Twas seja "it was".
"The night before christmas" é o dia antes do Natal, logo, poderá ser véspera de Natal ou noite de Consoada...
Bom trabalho!
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-05-31 15:09:47 GMT)
--------------------------------------------------
Ana,
Conforme sugestão acima, poderia colocar:
\"Era véspera de Natal\" ou
\"Era noite de Consoada\"
não sei qual delas se aplica melhor ao seu texto. Mas se quiser colocar um pouco mais talvez surjam sugestões melhores, até rimadas, quem sabe!
Abraço,
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-05-31 15:13:15 GMT)
--------------------------------------------------
Ana,
Conforme sugestão acima, poderia colocar:
\"Era véspera de Natal\" ou
\"Era noite de Consoada\"
não sei qual delas se aplica melhor ao seu texto. Mas se quiser colocar um pouco mais talvez surjam sugestões melhores, até rimadas, quem sabe!
Abraço,
Peer comment(s):
agree |
Ana Almeida
: Sem trirar nem pôr
1 hora
|
Obrigada, Ana!
|
|
agree |
Sonia Heidemann
15 horas
|
Obrigada Sónia!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Como toda a gente sugeriu o mesmo, fico num dilema (trilema). Acho que o trabalho a que a Tânia se deu merece recompensa. De qualquer das formas muito obrigada a todas!"
+3
2 minutos
Era
twas = it was
Peer comment(s):
agree |
Carlos Angelo
2 horas
|
thanks
|
|
agree |
Ricardo Fonseca
4 horas
|
agree |
Sonia Heidemann
15 horas
|
+3
17 minutos
Era Véspera de Natal
Pode ser?
Peer comment(s):
agree |
James Cook
: Era véspera de Natal
3 horas
|
Thanks.
|
|
agree |
Sonia Heidemann
14 horas
|
Thanks.
|
|
agree |
Walkiria De Sousa
23 horas
|
Thanks.
|
Discussion