Greetings translators, The highly successful Applied Literary Translation Program will now be offered by the University of Houston-Victoria in conjunction with Dalkey Archive Press, and will provide either a credit-bearing certificate or an MFA to emerging translators, as well as lead to their first book-length translation, to be published by Dalkey Archive Press. The program particularly welcomes applications from students who are non-native English speakers, providing they have ex... See more Greetings translators, The highly successful Applied Literary Translation Program will now be offered by the University of Houston-Victoria in conjunction with Dalkey Archive Press, and will provide either a credit-bearing certificate or an MFA to emerging translators, as well as lead to their first book-length translation, to be published by Dalkey Archive Press. The program particularly welcomes applications from students who are non-native English speakers, providing they have excellent English skills. More information can be found in the official announcement, which is copied below. Direct all queries to: [email protected] Many thanks, Nathaniel Davis Editorial, Dalkey Archive Press www.dalkeyarchive.com ***** ANNOUNCEMENT Applied Literary Translation Certificate and Degree Offered by the University of Houston-Victoria Dalkey Archive Press is pleased to announce that the program in Applied Literary Translation will now be offered through the University of Houston-Victoria (UHV). The program will now present several options to emerging translators, ranging from a credit-bearing Certificate to an MFA. The first session will be offered online in January 2016. This unique program provides emerging translators with the opportunity to work closely with editorial staff to produce a book-length translation that will be published by Dalkey Archive. Over the past few years, Dalkey Archive has published, or will be publishing, over 30 literary translations by previous participants from this translation program. In addition to having their first book-length translation published, these translators will also receive training in writing readers’ reports, producing sample translations, acquiring rights, and copy editing translations, as well as gaining a professional understanding of contracts, marketing, and the grant-writing process. The program is open to emerging translators of all ages, backgrounds, and nationalities. Students with superior skills in English from non-English countries are especially encouraged to apply. John O’Brien, the publisher of Dalkey Archive, has said: “The program has been an overwhelming success, clearly demonstrating the need emerging translators have for such advanced practical training. The program has also proven that non-native English speakers are able to produce outstanding translations in English when working closely with an English-speaking editor. The addition of a credit-bearing certificate and an MFA will offer further value to enrollees.” The expanded program coincides with Dalkey Archive’s new affiliation with UHV, where it will join the already well-established programs in literary publishing and creative writing, spearheaded by Chax and Cuneiform presses. The program has garnered critical acclaim for the superb translation work it has produced. The New Yorker recently singled out Raymond Bock’s Atavisms as a prize-winning work of fiction “now available in English thanks to Dalkey Archive’s Applied Literary Translation Program.” Specific information regarding the application process for the Winter-Spring session will be made available in the near future on the UHV and Dalkey Archive websites. Direct any queries to: [email protected] ▲ Collapse | |