13:56 Jul 18, 2018 |
Spanish to English translations [PRO] Education / Pedagogy / Official transcript from a Mexican university | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Remedial (exam) |
|
Remedial (exam) Explanation: I have translated a lot of Mexican transcripts, and also work at a Mexican university, where "examen extraordinario" is a remedial (usually exam, but could also be coursework) taken by students who have not achieved the required grade. A second chance, if you like, after the semester ends. Whenever a student passes a course in the "extraordinario" mode, this is indicated on the transcript. My take is that it refers to this. -- As an aside, I'd be more concerned about no. 5, which on the surface doesn't appear to make sense in Spanish, "Forma en que se acreditó = Acreditada", but I expect it is used for internships (prácticas profesionales), and the like, for which no grade is given but they are usually just "acreditadas" (which you could translated as "completed"). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.