señalar

English translation: set the date and time (and place) for

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:señalar
English translation:set the date and time (and place) for
Entered by: Robert Carter

18:43 Sep 21, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Auction of a Foreclosure
Spanish term or phrase: señalar
From a document regarding the auction of a foreclosure in Puerto Rico.

"(El Aguacil...) señalé la celebración de la venta en pública subasta del inmueble que más adelante se describe"

It also appears (in noun form) here:

"Teniendo a la vista el Edicto de Subasta anunciando al público el señalamiento para la celebración de la presente subasta..."

I'm leaning toward "I announced/proclaimed"//"announcement/proclamation"
Candace Barr
United States
Local time: 14:25
set the date and time (and place?) for
Explanation:
I don't often work with documents from P.R., but this is what I understand here from the context you've given. I suppose it might also include the "place".

señalar
5. tr. Nombrar o determinar persona, día, hora, lugar o cosa para algún fin.

http://dle.rae.es/?id=XbqWuzX

I would translate "señalamiento" here as "date and time," and possibly "place," if you have any more knowledge of what the announcement actually contained.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-09-22 01:56:20 GMT)
--------------------------------------------------

Strangely enough, something similar has just cropped up in the job I'm doing at the moment, which contains a court ruling from Spain entitled "Decreto Señalar". On further reading, the "señalar" part refers to exactly what I've understood here, i.e., designating the date and time (of a hearing).

I'd never seen this usage before today, so it's quite the coincidence!
Selected response from:

Robert Carter
Mexico
Local time: 12:25
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3set the date and time (and place?) for
Robert Carter


Discussion entries: 1





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
set the date and time (and place?) for


Explanation:
I don't often work with documents from P.R., but this is what I understand here from the context you've given. I suppose it might also include the "place".

señalar
5. tr. Nombrar o determinar persona, día, hora, lugar o cosa para algún fin.

http://dle.rae.es/?id=XbqWuzX

I would translate "señalamiento" here as "date and time," and possibly "place," if you have any more knowledge of what the announcement actually contained.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-09-22 01:56:20 GMT)
--------------------------------------------------

Strangely enough, something similar has just cropped up in the job I'm doing at the moment, which contains a court ruling from Spain entitled "Decreto Señalar". On further reading, the "señalar" part refers to exactly what I've understood here, i.e., designating the date and time (of a hearing).

I'd never seen this usage before today, so it's quite the coincidence!


Robert Carter
Mexico
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 91
Grading comment
¡Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
4 hrs
  -> Thanks, Chris.

agree  JohnMcDove: Familar with your first definition. Never seen "Decreto Señalar" in my life. I would think in you Spain example, it is "por decreto(,) señalar el día y la hora"...
7 hrs
  -> Thanks, John. Yes, it's odd, I know, but it appears as the title of a form for a court order I'm working on.

agree  neilmac
1 day 9 hrs
  -> Thanks, Neil.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search