https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/environment-ecology/5941141-recuerda-separar-para-reciclar-este-sencillo-gesto.html

Glossary entry

español term or phrase:

Recuerda separar para reciclar, este sencillo gesto...

inglés translation:

The simple gesture of sorting your trash for recycling…

Added to glossary by Richard Hill
Sep 12, 2015 01:00
8 yrs ago
4 viewers *
español term

Recuerda separar para reciclar, este sencillo gesto...

español al inglés Ciencias Medioambiente y ecología Recycling
Es una propaganda para incentivar el reciclaje,
cómo se traduciría separar y sencillo gesto?

La siguiente parte es
podría reducir los gases de efecto invernadero en un 50%
Change log

Sep 13, 2015 12:28: Richard Hill Created KOG entry

Discussion

Richard Hill Sep 14, 2015:
@Charles Not too late, at least for the asker if he hasn't delivered yet. Having looked at the second definition in my Oxford English dictionary, I have to agree, gesture is actually terrible in this case: "an action performed for show in the knowledge that it will have no effect."
Charles Davis Sep 14, 2015:
@Muriel Maybe people don't refer to sorting or separating garbage in the U.S., but they must in fact do it. Merely putting plastic, paper, glass etc. into one bin and general garbage into another is an act of sorting.
Charles Davis Sep 14, 2015:
A bit late now, but... Just for the record, I don't like "simple gesture" for "sencillo gesto". The use of "gesture" is English is more limited than that of "gesto" in Spanish. Here, the latter just means "acto o hecho" (DRAE def. 5). In English, gesture means either a physical movement that communicates something or an act that shows a good intention but is implicitly not of much practical value. To call sorting rubbish a "gesture" implies that it shows a willingness to take ecological issues seriously but doesn't actually contribute much, which may be true, to a degree, but is not what is meant here. I would say "the simple act of sorting".
Manuel Alejandro Arciniegas Rivera (asker) Sep 13, 2015:
It's a translation for Europe thanks for your help
Muriel Vasconcellos Sep 12, 2015:
But we don't 'sort' - at least in the U.S. At least here in the U.S., there are signs everywhere saying "Recycle!" No one ever talks about sorting because there are always bins available. One is labeled 'Trash' and the other says 'Recycle' and you put your recyclables in the 'Recycle' bin. That's true at home as well. There's always a separate bin, so there's never any sorting involved. Plus, no one every SAYS 'sort'. People just say 'Recycle!'
Richard Hill Sep 12, 2015:
Sorting/separation is just one (the first) step in the recycling chain, starting at home, followed by collection or drop-off at special banks, then further sorting/cleaning and ending at reprocessing and re-manufacturing plants, so sorting/separation does need mentioning, and this campaign is clearly aimed at encouraging householders to separate their waste to facilitate the recycling process further down the chain.

“Find out how to sort your waste and recycling and what goes in each bin, bag and box.” http://www.milton-keynes.gov.uk/waste-recycling

Proposed translations

+5
33 minutos
Selected

The simple gesture of sorting your trash for recycling…

… could [help] reduce greenhouse gases by 50%. Don’t forget!

I played around with more literal versions before posting this and they sound terrible. Not that this is great, and if you have license to use a transcreation, then all the better.

Trash or garbage for the US. Rubbish for the UK. Waste is neutral.
Peer comment(s):

agree franglish
5 horas
Thanks, Franglish!
agree Marian Vieyra
5 horas
Thanks, Marian!
agree Neil Ashby : And "rubbish" for the UK, as opposed to "trash" ;@)
7 horas
Or waste to keep it neutral. Thanks, Neil!
agree lorenab23 : :-)
15 horas
Thanks, Lorena :)
agree Lisa McCarthy : I'd say 'separate' rather than 'sort' though.
1 día 15 horas
Thanks, Lisa!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
49 minutos

Remember to recycle; this simple gesture ...

I don't think you need to translate "separar" because it's understood, at least in English, that 'recycle' means separating out recyclable items.
Peer comment(s):

agree Danik 2014
13 minutos
Thanks, Danik!
neutral Marian Vieyra : The idea of separating recyclable items is needed.
5 horas
I've never heard anyone talk about separating trash in order to recycle. IMO, it's totally redundant.
neutral ormiston : we sort and the council does the recycling!
10 horas
But no one ever makes that distinction when they're talking. PLUS, we don't 'sort' at all. We put recyclables in the recycle bin from the get-go. I can't even imagine someone going through trash and sorting out recyclables. Let's use normal language!
Something went wrong...
6 horas

Remember

The word "sorting" (separar) needs to be part of the answer.

https://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-09-12 07:18:27 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, but part of my suggestion was deleted when I hit send

I meant:

"Remember sorting for recycling"
Example sentence:

identification and coding of plastics packaging materials and containers to facilitate sorting for recycling is discussed, with particular reference to South Africa.

Sorting for reuse will be manual sorting for the foreseeable future while sorting for recycling might become more automated.

Something went wrong...