16:00 Apr 19, 2021 |
German to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Economics / Estatutos sociales de una empresa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Gebauer Spain Local time: 20:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | administrativo fiscal |
| ||
3 | gestor de impuestos |
|
administrativo fiscal Explanation: Ya que un "Sachbearbeiter" en términos generales es una persona que trabaja en una oficina y realiza trabajos administrativos, me inclino por "administrativo fiscal" o alternativamente "administrativo de área fiscal". Pero, ya que "Steuersachbearbeiter/in" no solo es una ocupación sino también una profesión a nivel FP en Alemania, la traducción correcta podría ser también "Técnico fiscal". Tú como nativo sabrás mejor decidirlo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gestor de impuestos Explanation: würde ich sagen -------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2021-04-19 22:02:27 GMT) -------------------------------------------------- Aquí "gestores" asignan números de identifiacón fiscal (NIF); exactamente lo que hace tu "Steuersachbearbeiter" de tu texto. https://www.agenciatributaria.es/AEAT.internet/Inicio/Ayuda/... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.