kitchen\'s butler

French translation: coin cuisine [NB: see question!]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:butler's kitchen
French translation:coin cuisine [NB: see question!]
Entered by: Tony M

04:24 Oct 24, 2017
English to French translations [PRO]
Tourism & Travel / hôtel
English term or phrase: kitchen\'s butler
Bonjour,

Dans une description d'hôtel, on parle de "kitchen's butler". Est-ce la même chose que pantry's butler (office) ? C'est la première fois que je croise ce terme.
Véronique Dup*
Local time: 09:21
coin cuisine
Explanation:
I don't think you'll be able to find an equally pretentious term in FR as this EN term clearly is!

We can see what it means: the sort of place where you can make a sandwich, dish up a room-service meal, prepare a drink, etc. — with the lsight implication perhaps that this will be done by some other flunkey rather than yourselves; but in any event, not cook an actual full meal!

I think this FR term, although very much more prosaic, probably conveys the notion accurately enough not to risk accusations of misldeaing trades descriptions!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 09:21
Grading comment
Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1coin cuisine
Tony M
4 -1Garde-manger
Caroline Schena
4 -1Le majordome - autre opinion
Christine007


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
kitchen\\\'s butler
Garde-manger


Explanation:
"Kitchen's Butler" = "Butler's pantry": "The Butler’s pantry was historically a small room used for storing the family silver and formal china and as a staging area for serving meals. Now that most of us don’t have butlers, this space, also known as a serving pantry, or prep area." Donc, actuellement une pièce utilisée pour préparer certains plats et pour conserver certains aliments. Dans les hotels, cette pièce est mieux connue come le "grade-manger". Dans les maisons, ce genre de pièce est utilisée pour préparer, conserver et servir les plats hors de la cuisine et resemble généralement à un espèce de petit cellier.


    https://en.wikipedia.org/wiki/Garde_manger
Caroline Schena
Italy
Local time: 09:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: Yes, but that assumes a correction of the source text, which we cannot do until we have more context from asker. / And now we do have more context, it's clear that it isn't this at all.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
butler's kitchen
coin cuisine


Explanation:
I don't think you'll be able to find an equally pretentious term in FR as this EN term clearly is!

We can see what it means: the sort of place where you can make a sandwich, dish up a room-service meal, prepare a drink, etc. — with the lsight implication perhaps that this will be done by some other flunkey rather than yourselves; but in any event, not cook an actual full meal!

I think this FR term, although very much more prosaic, probably conveys the notion accurately enough not to risk accusations of misldeaing trades descriptions!

Tony M
France
Local time: 09:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 97
Grading comment
Merci beaucoup !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula
56 mins
  -> شكرًا Chakib!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Le majordome - autre opinion


Explanation:
La fonction se diffuse alors dans la plupart des cours d'Europe occidentale. Dans les cours anglaises du Moyen Âge, il porte le nom de butler, qui a gardé les deux sens premiers d'échanson (celui qui sert le vin) et de bouteiller (celui qui gère les réserves de vin)
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Bouteiller_de_France
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/majordome/4876...


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2017-10-24 10:21:08 GMT)
--------------------------------------------------

Advice to watch:
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Le_Majordome_(film,_2013)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-10-24 10:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

Le majordome de la Maison

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-10-24 10:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Just saw your paragraph ;)

Christine007
Romania

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: We have already established that Asker's original syntax is wrong, and this is a place, not a person. And in any case, a majordome is a pretty unusual function in a hotel context.
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search