Designation

Spanish translation: disposición, estipulación, provisión

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Designation
Spanish translation:disposición, estipulación, provisión
Entered by: Melisa Espeche

15:45 Apr 19, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Prenuptial Agreement
English term or phrase: Designation
Parte de un párrafo de un acuerdo prenupcial:
Joint property. Any property real, personal or mixed that shall now or hereafter be held in the joint name of the parties shall be owned in accordance with the kind of joint ownership as title is held and if there is no other designation shall be presumed to be held equally by the parties...

Necesito ayuda con "designation", hace referencia a los bienes o a la titularidad de dominio? Lo encontré como *Característica...
Gracias por su tiempo, saludos!
Melisa Espeche
Argentina
Local time: 23:00
disposición, estipulación, provisión
Explanation:
Una propiedad comprada por dos personas puede tenerse ("hold title") de varias maneras distintas. Esas formas se establecen en el momento de la compra en la escritura que acredita la propiedad; esa escritura no solo acredita la propiedad, inscripción en los registros de propiedad, etc. sino que también puede establecer cómo será la tenencia de esa propiedad entre las dos personas, es decir, un acuerdo legal de tenencia. También puede no establecerse nada al respecto.

Voy a citar fragmentos pertinentes de una misma página web, en el orden conveniente para que se entienda: https://www.quickenloans.com/learn/joint-tenants-with-right-...

"When you go through the process of purchasing a home, the buyers will need to decide how they want to take title. Because there are a few different options for how co-owners can hold title, each with its own benefits and drawbacks, you may want to talk to a lawyer about which option makes the most sense for you and your co-owners."

Algunos tipos de propiedad compartida (Shared Property Ownership):

- Joint Tenants With Right Of Survivorship (JTWROS)
- Tenants In Common
- Community Property

"When we talk about an individual’s legal right to a property, it’s referred to as “holding title.” JTWROS is one way for co-homeowners to hold title. "

Remarco en el siguiente párrafo la palabra "designation", que es la modalidad elegida para el acuerdo legal de tenencia:

"Let’s say, for example, a married couple buys a house and holds title using this ***********designation************. While both co-owners are alive, JTWROS means that they both have an equal right to the property. "

"What does “right of survivorship” mean? In a JTWROS, ownership transfers on death. When one spouse dies, their interest in the property is immediately given to the surviving spouse. It won’t go through probate, and it can’t be willed to any heirs."

Como indica, si la "designation" es JTWROS, a la muerte de uno de los esposos, automáticamente el otro pasa a ser el propietario sin más trámites. Este acuerdo de tenencia en particular no se puede modificar con un testamento.

En definitiva, "designation" se refiere a una disposición (o estipulación o provisión) sobre cómo es el acuerdo de tenencia. Esta disposición puede existir o no en el título/escritura.

El párrafo de Melisa dice que la propiedad compartida va a ser tenida en la forma en que esté indicada en el título/escritura ("title is held"), y si no hay ninguna disposición, estipulación o provisión, se va a tener al 50% entre las partes.

"title is held" = "hold title" en el ejemplo superior.
Selected response from:

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 23:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1designación o denonimación
Andy Benzo
4 +1disposición, estipulación, provisión
Daniel Delgado
3titular de dominio
Eliana Scasserra


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
designation
titular de dominio


Explanation:
Mi intento.

Eliana Scasserra
Argentina
Local time: 23:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
designation
designación o denonimación


Explanation:
No se refiere a la titularidad, ya que explica que la titularidad se acuerda como propiedad conjunta o sociedad conyugal, creo se refiere que ante la ausencia de otro tipo de designación de titularidad, la propiedad se considerará como propiedad conjunta o sociedad conyugal.


    Reference: http://www.investopedia.com/terms/j/jointownedproperty.asp
Andy Benzo
United States
Local time: 19:00
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Gago Ferreiro
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
disposición, estipulación, provisión


Explanation:
Una propiedad comprada por dos personas puede tenerse ("hold title") de varias maneras distintas. Esas formas se establecen en el momento de la compra en la escritura que acredita la propiedad; esa escritura no solo acredita la propiedad, inscripción en los registros de propiedad, etc. sino que también puede establecer cómo será la tenencia de esa propiedad entre las dos personas, es decir, un acuerdo legal de tenencia. También puede no establecerse nada al respecto.

Voy a citar fragmentos pertinentes de una misma página web, en el orden conveniente para que se entienda: https://www.quickenloans.com/learn/joint-tenants-with-right-...

"When you go through the process of purchasing a home, the buyers will need to decide how they want to take title. Because there are a few different options for how co-owners can hold title, each with its own benefits and drawbacks, you may want to talk to a lawyer about which option makes the most sense for you and your co-owners."

Algunos tipos de propiedad compartida (Shared Property Ownership):

- Joint Tenants With Right Of Survivorship (JTWROS)
- Tenants In Common
- Community Property

"When we talk about an individual’s legal right to a property, it’s referred to as “holding title.” JTWROS is one way for co-homeowners to hold title. "

Remarco en el siguiente párrafo la palabra "designation", que es la modalidad elegida para el acuerdo legal de tenencia:

"Let’s say, for example, a married couple buys a house and holds title using this ***********designation************. While both co-owners are alive, JTWROS means that they both have an equal right to the property. "

"What does “right of survivorship” mean? In a JTWROS, ownership transfers on death. When one spouse dies, their interest in the property is immediately given to the surviving spouse. It won’t go through probate, and it can’t be willed to any heirs."

Como indica, si la "designation" es JTWROS, a la muerte de uno de los esposos, automáticamente el otro pasa a ser el propietario sin más trámites. Este acuerdo de tenencia en particular no se puede modificar con un testamento.

En definitiva, "designation" se refiere a una disposición (o estipulación o provisión) sobre cómo es el acuerdo de tenencia. Esta disposición puede existir o no en el título/escritura.

El párrafo de Melisa dice que la propiedad compartida va a ser tenida en la forma en que esté indicada en el título/escritura ("title is held"), y si no hay ninguna disposición, estipulación o provisión, se va a tener al 50% entre las partes.

"title is held" = "hold title" en el ejemplo superior.

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 23:00
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Perfecto y me lo explicaste muy bien! Muchísimas gracias 👍☺️


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gema Leal Hidalgo
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search