This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Öncelikle umarım herkes iyi ve salgın artışına rağmen güvendedir.
Geçen gün ProZ.com üzerinden kitap çevirisi teklifi aldım. Açıkçası hem biraz sevindim eğer kabul edersem ilk kitap çevirim olacak ama diğer yandan ise bu konuda acemi olduğumdan biraz temkinliyim. Çünkü genelde yapamayacağım çevirileri normal olarak geri çevirmek durumunda kalıyorum; fakat bu kitap konusu hakkında önceden okuma ve yazma yaptığım için... See more
Herkese merhabalar,
Öncelikle umarım herkes iyi ve salgın artışına rağmen güvendedir.
Geçen gün ProZ.com üzerinden kitap çevirisi teklifi aldım. Açıkçası hem biraz sevindim eğer kabul edersem ilk kitap çevirim olacak ama diğer yandan ise bu konuda acemi olduğumdan biraz temkinliyim. Çünkü genelde yapamayacağım çevirileri normal olarak geri çevirmek durumunda kalıyorum; fakat bu kitap konusu hakkında önceden okuma ve yazma yaptığım için yeterli bilgiye sahip olduğumu düşünüyorum.
Uzun lafın kısası kitap çevirisi yaparken ücretlendirme nasıl yapabilirim? (Bildiğim kadarıyla kitap çevirisi yaparken ücretlendirmede kitabın baskı sayısına göre tekrar ücret ödeniyor, bunu fiyatlandırmaya nasıl katmalıyım?)
Ayrıca yaklaşık ne kadar süre istemeliyim? (Bu kısım tabi ki çevirmenden çevirmene değişebilir fakat ortalama bir kitap çevirisi 4-5 ay tuttuğunu düşünüyorum.)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 14:00 Member (2007) Turkish to English + ...
A Book is Worth...
Apr 19, 2021
Ben çok makale çevirisi yaptım ama kitap çevirisi yapmadım. Yine de size bir yanıt yazmak istedim. Iki ciltlik kitabın (sanırım yaklaşık) sözcük adedini vermişsiniz. ProZ profilinizde sözcük başına ücretleriniz yazıyor. Bu ikisini çarpınca toplam ücret çıkması gerekir. Bence her ihtimale karşı % 5 - 10 bir tolerans ekleyin. Bu tamamen sizin belirleyeceginiz bir konudur. Benim toplam ücretim budur, diye bildirirsiniz. Bence bu bildireceginiz ücrette bir indir... See more
Ben çok makale çevirisi yaptım ama kitap çevirisi yapmadım. Yine de size bir yanıt yazmak istedim. Iki ciltlik kitabın (sanırım yaklaşık) sözcük adedini vermişsiniz. ProZ profilinizde sözcük başına ücretleriniz yazıyor. Bu ikisini çarpınca toplam ücret çıkması gerekir. Bence her ihtimale karşı % 5 - 10 bir tolerans ekleyin. Bu tamamen sizin belirleyeceginiz bir konudur. Benim toplam ücretim budur, diye bildirirsiniz. Bence bu bildireceginiz ücrette bir indirim yapmayın. Eger taviz verirseniz ileride de taviz isteyebilirler. Ben olsam böyle yapardım.
Süre konusu da tamamen size baglı. Tahmini bir süre çıkarın. Yine buna da her ihtimale karşı en az % 5 - 10 bir tolerans ekleyin. Ayrıca, yapacagınız sözleşmede süre ile ilgili çok katı yaptırımlar olmamalı. Yani süreyi aşma olasılığınızı da gözönünde bulundurun. Burada karşı taraf bir fırsatçılık yapmamalı, diye düşünüyorum. Örnegin, kitap öngörülen sürede bitmezse ücret indirilir, gibi. Böyle olursa da kabul etmeyin. Benim yazmadıgım önerileri muhtemelen kitap çevirisi deneyimi olan arkadaşlar ekleyecektir. Şimdiden kolay gelsin. ▲ Collapse
Serhan Elmacıoğlu
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.