Source text in English — View comments about this source text » | Translation #12311 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | "ผมจะลองฝึกมือขวาของผมให้ถนัดในหลาย ๆ ทักษะ" "เมื่อถึงเวลาที่คุณเดินมาถึงทางแยกแล้ว เลือกสักทาง" "คุณจะสามารถสังเกตเห็นอะไรได้มากมายแค่เพียงเฝ้าดู" "ไม่มีใครไปที่นั่นอีกต่อไปแล้ว เพราะมีฝูงชนมากมายเกินไป" "ผมไม่มีสมาธิหรอกเมื่อผมกำลังคิดอะไรอยู่" "อนาคตไม่ได้เป็นเหมือนดังที่เคยเป็นอีกแล้ว" "ผมจะไม่ซื้อสารานุกรมให้ลูก ๆ ของผมหรอก ผมจะปล่อยให้พวกเขาเดินไปโรงเรียนอย่างที่ผมเคยทำ" "เราอาจหลงทาง แต่เราก็มีช่วงเวลาที่ดี" "แม้แต่เรื่องโกหกเพียงครึ่งที่พวกเขาได้กล่าวถึงผมนั้นยังไม่จริงเลย" "เหรียญนิกเกิลไม่มีเทียบเท่ากับเหรียญไดมอีกต่อไปแล้ว" "มันก็เหมือนกับเดจาวู ทั้งหมดนั้น มันเกิดขึ้นอีกแล้ว" "มันยังไม่จบสิ้นจนกว่ามันจะจบสิ้นไปแล้ว" มิส ลินเซย์: "คุณดูดีทีเดียว" "โยกิ เบอร์รา: "ขอบคุณ คุณคงไม่ดูร้อนแรงเพื่อตัวคุณเองหรอก" "หากโลกนี้สมบูรณ์แบบ มันก็คงจะปราศจากความสมบูรณ์แบบ" |