08:22 Aug 22, 2017 |
Spanish to German translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Pérez Germany Local time: 03:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | hochschuleigener Abschluss |
| ||
3 -1 | intern;(innerbetrieblich) |
|
intern;(innerbetrieblich) Explanation: d.h., daß die Vergabe des Diplomas intern/ innerbetrieblich herstammt, anstatt einer externen Stelle; |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hochschuleigener Abschluss Explanation: In Spanien gibt es títulos oficiales und títulos propios. Erstere sind landesweit und international anerkannt und unterliegen der Akkreditierungsstelle ANECA. Diese ermöglichen auch eine Weiterbildung auf der nächsten Bildungsebene, also bei einem Masterabschluss (oficial) ein Doktorat. Die títulos propios hingegen sind nicht anerkannt und werden lediglich von einer Universität eher als berufsorientiert angeboten. Sie vermitteln zwar Kenntnisse aber sind nicht offiziell anerkannt. http://www.college-contact.com/spanien/studiensystem https://www.upo.es/postgrado/texto/31a02b85-798f-11e1-a3cc-1... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|