For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Beyond false friends: Как избежать типичных ошибок при переводе с русского на английский

This discussion belongs to ProZ.com training » "Beyond false friends: Как избежать типичных ошибок при переводе с русского на английский".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Erich Fischer
Erich Fischer  Identity Verified
Ireland
Local time: 19:39
English to German
+ ...
very helpful and inspirational Mar 25, 2017

I am not currently translating from Russian into English, but Russian is like a mother tongue to me and I live in an English speaking country. I found the webinar to be very helpful, informative and inspirational. The presentation was extremely well prepared and professional. It was a very good and rewarding experience that helped me in my sphere of work as well (German - English, Russian - German).

 
Sofia Gutkin
Sofia Gutkin  Identity Verified
Australia
Local time: 06:39
Member (2012)
Russian to English
+ ...
very helpful and inspirational Mar 26, 2017

Erich Fischer wrote:

I am not currently translating from Russian into English, but Russian is like a mother tongue to me and I live in an English speaking country. I found the webinar to be very helpful, informative and inspirational. The presentation was extremely well prepared and professional. It was a very good and rewarding experience that helped me in my sphere of work as well (German - English, Russian - German).


Thank you very much for your kind words, Erich! Good luck with your work!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Beyond false friends: Как избежать типичных ошибок при переводе с русского на английский






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »