This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Natalia Pedrosa Spain Local time: 13:23 Member (2012) English to Spanish + ...
Aug 23, 2017
Hola colegas:
Hoy he hecho un trabajo en MemoQ. Es la primera vez que lo utilizo.
Esta mañana tenía 54 archivos traducidos por completo.
Esta tarde me han pedido que pase el Quality Assurance, he omitido algunos comentarios porque no me parecían pertinentes y ahora hay segmentos sin traducir.
¿Alguien de vosotros sabe cómo recuperar los segmentos traducidos esta mañana?
Hoy he hecho un trabajo en MemoQ. Es la primera vez que lo utilizo.
Esta mañana tenía 54 archivos traducidos por completo.
Esta tarde me han pedido que pase el Quality Assurance, he omitido algunos comentarios porque no me parecían pertinentes y ahora hay segmentos sin traducir.
¿Alguien de vosotros sabe cómo recuperar los segmentos traducidos esta mañana?
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free