This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This one is from a while back but I've wondered how the mistake happened.
Mrs. Clinton says she worked hard to get it right, but evidently not hard enough. Anyone know what happened with the translation here?
Two letters made the difference. Yet, the proper translation would be "overload", not "overcharge". "Reset" should be "pe-re-zag-ruz-ka", while Hillary gave Lavrov the button with "pe-reg-ruz-ka" on it.
[Edited at 2015-06-21 18:12 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free