This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Suzanne Blangsted (X) Local time: 18:59 Danish to English + ...
poster
Dec 19, 2003
This is a Japanese poster, so I suggest you contact the Japanese community and ask what it says.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kaori Myatt France Local time: 02:59 Member English to Japanese + ...
It is very hard to read.
Dec 20, 2003
It is probably Chinese...I couldn't read some of the charactors...I could only read "雨後新"which is "New after the rain". but this is a well known Chinese poem phrase.It might be the title of this picture. The other word I have only been able to read was "Year 1999".
Why don't you ask some one who can read Chinese?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Will Matter United States Local time: 18:59 English + ...
Chinese or Japanese
Dec 20, 2003
[quote]Kaori Myatt wrote:
Why don't you ask some one who can read Chinese? Agree with Kaori, could only read "1999" myself, could be Chinese or Japanese, didn't see any hiragana or katakana to indicate anything else, only poorly written Kanji. Could be either language.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
acnjones United Kingdom Local time: 01:59 Japanese to English + ...
Bamboo
Dec 22, 2003
It¥'s hard to tell which language as both use Kanji (Chinese characters).
It seems to say something like ¥"new bamboo after the rain¥" 雨後新竹. At least that¥'s what the Japanese person next to me says!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.