Laboratorio di traduzione dallo spagnolo 'La traduzione macedonia'
Thread poster: Sabrina Tursi
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 12:26
French to Italian
+ ...
Apr 26, 2017

Buongiorno, informo volentieri di questo laboratorio di traduzione dallo spagnolo che si terrà a Milano il prossimo 10 giugno.
Le iscrizioni sono aperte ed è possibile iscriversi usufruendo di una tariffa ridotta fino al 17 maggio.

Grazie per l'attenzione,
Sabrina Tursi

---
MILANO 10 GIUGNO - LABORATORIO DI TRADUZIONE DALLO SPAGNOLO: 'LA TRADUZIONE MAC
... See more
Buongiorno, informo volentieri di questo laboratorio di traduzione dallo spagnolo che si terrà a Milano il prossimo 10 giugno.
Le iscrizioni sono aperte ed è possibile iscriversi usufruendo di una tariffa ridotta fino al 17 maggio.

Grazie per l'attenzione,
Sabrina Tursi

---
MILANO 10 GIUGNO - LABORATORIO DI TRADUZIONE DALLO SPAGNOLO: 'LA TRADUZIONE MACEDONIA', con Gina Maneri (http://wp.me/p6803E-915)

La traduzione editoriale si caratterizza per l’estrema varietà di testi: letteratura, saggistica, manualistica, testi scolastici e universitari, divulgativi o specialistici. Anche prendendo in considerazione la sola narrativa, non è affatto infrequente imbattersi in linguaggi settoriali, tecnicismi, incursioni nelle discipline più disparate: botanica, diritto, filosofia, astrofisica... Allo stesso modo, anche nel testo in apparenza più innocuo possono presentarsi passi o intere pagine che costringono il traduttore a qualche acrobazia. Come comportarsi davanti a un testo che mescola lingue diverse, inventa parole, suggerisce parlate, gioca con i registri e gli slittamenti semantici? Rinunciare e standardizzare o tentare spericolati salti mortali? Ricorrere alle note a piè di pagina o provare a ricreare l’effetto del testo originale nella nostra lingua? Quali i margini di creatività per il traduttore, quali i rischi che corre.

Il corso si articolerà in una parte introduttiva con una breve panoramica sui problemi e gli aspetti peculiari della traduzione ES>IT e una parte pratica, a cui sarà dedicata la maggior parte del tempo e in cui si analizzeranno le traduzioni di testi - caratterizzati da contaminazioni linguistiche, invenzioni, pastiche, cocoliche, spanglish - che i partecipanti avranno ricevuto in anticipo e preparato.

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.
Questo il link al programma e al modulo di iscrizione: http://wp.me/p6803E-915
-------------------------------------
mail: [email protected]
web: www.stl-formazione.it
tel.: 347 3972992
Collapse


 
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 12:26
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Iscrizioni a tariffa ridotta in chiusura May 8, 2017

Buongiorno, informo che le iscrizioni a tariffa ridotta resteranno aperte fino al 17 maggio.
Grazie dell'attenzione,
Sabrina Tursi


 
Sabrina Tursi
Sabrina Tursi  Identity Verified
Italy
Local time: 12:26
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
CHIUSURA ISCRIZIONI May 30, 2017

Cari colleghi informo volentieri che il corso è confermato e restano alcuni posti disponibili.

Chi volesse aggiungersi al gruppo può farlo ancora fino al 2 giugno, dal modulo on line presente sul sito di STL a questo link: http://bit.ly/2pME6od
Lo sconto early bird è scaduto, ma restano attive le promozioni per gli allievi STL, i soci degli enti patrocinanti, e gli under 26.

Grazi
... See more
Cari colleghi informo volentieri che il corso è confermato e restano alcuni posti disponibili.

Chi volesse aggiungersi al gruppo può farlo ancora fino al 2 giugno, dal modulo on line presente sul sito di STL a questo link: http://bit.ly/2pME6od
Lo sconto early bird è scaduto, ma restano attive le promozioni per gli allievi STL, i soci degli enti patrocinanti, e gli under 26.

Grazie per l'attenzione, Sabrina Tursi

[Modificato alle 2017-05-30 17:03 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Laboratorio di traduzione dallo spagnolo 'La traduzione macedonia'






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »