Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17] >
Off topic: 可爱宝宝
Thread poster: Denyce Seow
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
婷婷:谢谢,我已直接给你邮件 Mar 26, 2007

Tingting Huang wrote:
Hi Chance, just thought of something. 我大学一个同学在法国,巴黎。到今年,她已经在法国住了差不多8年了,她的法文不错,中文功底也相当过硬,很有才华,英文当然也不错,她是国内英文本科毕业。不知我是不是可以把她介绍给你,你活多,忙不过来的时候,可以找她帮帮你。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 17:33
English to Chinese
+ ...
“资本家“这一名词本身无所谓贬义、褒义 Mar 26, 2007

Tingting Huang wrote:

还有,很不喜欢资本家这个词,我觉得这个词是很贬义的。


“资本家”这一名词本身无所谓贬义、褒义。也许在无产阶级的辞典里,“资本家”就是贬义的。

See http://www.wordreference.com/definition/capitalist
Definition of capitalist:
1. a person who invests capital in a business (especially a large business)
2. a conservative advocate of capitalism

同样,“地主”(landlord)这一名词本身也无所谓贬义、褒义。然而曾几何时,连“知识分子”这一名词都成了贬义词。现如今,甚至连“小姐”、“同志”都成了贬义的了。真让人无所适从!:D


 
isahuang
isahuang
Local time: 18:33
English to Chinese
+ ...
邮件已收到,谢谢 Mar 26, 2007

Chance,

收到你的邮件了。我的hotmail邮箱总是读不了UFT8的中文信件。这个问题以前论坛也讨论过,我用了所有的code都无法显示,我的办法通常是将邮件forward到我的雅虎信箱解读。但还是有几个字是问号,不过还好,有上下文基本猜得出是什么字。明白你的意思,我也是一时想起来,就顺便提一下。我的同学去年说要回国学个教中文的文凭,不知拿到没有,如果能教中文,可能会比翻译来得轻松点。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
GB2312码能显示吗? Mar 26, 2007

我看你还不如注册个Gmail,据说开放注册了,我也可以给你发个邀请。

如果是在巴黎家教学生,不用中文文凭也行。如果她感兴趣,我也可以给你那个链接。那个女孩到巴黎后就比较忙,因为是要考BAC的学生需要考前加课补习。邮件上说的问题我有机会再邮件与你联系。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
Tingting, Mar 26, 2007

刚给你发了Gmail邀请,收不到再告。

 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 18:33
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
Children of Darfur Mar 28, 2007







http://www.youtube.com/watch?v=DupeOTj89m8&mode=related&search=

http://www.youtube.com/watch?v=5OwHqLMqnTQ&mode=related&search=


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 06:33
English to Chinese
+ ...
PK Mar 28, 2007

那是个远离文明的地方,还需要大家去解放全人类。在本市犯案的原籍外国人,他们占了绝大多数,嘘……窃认为美国也不例外。



[Edited at 2007-03-28 02:44]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 18:33
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
英雄出少年 Mar 28, 2007











[Edited at 2007-03-28 20:10]


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 15:33
English to Chinese
+ ...
母亲节快乐 May 13, 2007

也不知该往哪儿贴。你看,我这有花也不知该往哪儿送,贴这儿吧!



以前听人说“子欲孝而亲不在”,不以为然,总认为自己的父母是金刚打的。现在知道是什么滋味了。 愿父母健在的同仁多给点时间予他们,比什么都强;象我等父母已过世的,只能自己当自己的父母了;再就是尽量理解孩子们,象父母曾经理解我们一样。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
我希望还没孩子的女男同僚早生孩子 May 13, 2007

这样保证你们甜酸苦辣俱全,人生一遭,缺儿女不全,何况孩子们带来的毕竟还是欢乐与希望多。我只生一个,后悔没多要1-2个。

我知道这个祝福不够时髦,但还是提醒一下,免得有人日后后悔莫及


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 18:33
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
母親節已提早一天慶祝 May 13, 2007

昨天晚上,已到波士頓唐人街為外母大人與太太,預祝母親節,雖然是提早一晚,仍是人頭擁擁,全場爆滿,但早有準備,預先訂檯,當然出餐奇慢,老板就開心了。今天茶市、飯市又是爆過滿堂紅。母親節,香港人多是上茶樓,聽說身邊的美國朋友,也是到餐廳慶祝,莫非是受了香港人的影響,這算是文化交流吧!在這裡,祝大家母親節快樂!

 
Xiaoping Fu
Xiaoping Fu  Identity Verified
Canada
Local time: 15:33
Chinese to English
+ ...
祝福 May 13, 2007

 

我也衷心祝福各位为人之母的同行们节日快乐!祝愿你们的孩子们都健康幸福,事业有成!



 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 15:33
English to Chinese
+ ...
曾经可爱 May 13, 2007

chance, pk兄, 老傅:

我们曾经都是“可爱宝宝”,不过现在仍然可爱!


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 17:33
English to Chinese
+ ...
说得太好了 May 13, 2007

David Shen wrote:

以前听人说“子欲孝而亲不在”,不以为然,总认为自己的父母是金刚打的。现在知道是什么滋味了。 愿父母健在的同仁多给点时间予他们,比什么都强;象我等父母已过世的,只能自己当自己的父母了;再就是尽量理解孩子们,象父母曾经理解我们一样。


David说得太好了。六十年代只强调“树欲静而风不止”,形容阶级斗争不以人们意志为转移,但知道后面这一句的人并不多,知道的也不敢提,因为那时只能讲“忠”,不能讲“孝”。

至于“尽量理解孩子们,象父母曾经理解我们一样”,我应该常以这句话告诫自己。以前看孩子们总是觉得缺点多,而觉得他们的优点都是理所当然的。其实他们仍然还都是“可爱宝宝”。


 
Yi-Hua Shih
Yi-Hua Shih  Identity Verified
Taiwan
Local time: 06:33
English to Chinese
+ ...
David, May 13, 2007

特向您報告一聲:這張紫色小菊花真美,我把它抓了下來、現當做電腦桌布。看到是 2007 年的雲南麗江,真是謝謝(我沒去過的地方)分享美麗的大自然。


另:回報一下樂音兄:台灣這邊也過五月第二週日的母親節,不過父親節就沒跟美國風,而是訂在八月八號,俗稱巴巴節。



David Shen wrote:

也不知该往哪儿贴。你看,我这有花也不知该往哪儿送,贴这儿吧!



以前听人说“子欲孝而亲不在”,不以为然,总认为自己的父母是金刚打的。现在知道是什么滋味了。 愿父母健在的同仁多给点时间予他们,比什么都强;象我等父母已过世的,只能自己当自己的父母了;再就是尽量理解孩子们,象父母曾经理解我们一样。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

可爱宝宝






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »