聽譯報價
Thread poster: Kenneth Woo
Kenneth Woo
Kenneth Woo
China
Local time: 21:31
English to Chinese
Jun 28, 2017

入行頭次遇到聽譯項目。文件由一家澳洲譯社託我翻譯(中譯英),MP3格式,時長約一小時,內容為地產訪談,語速中等。請教常做聽譯的同人,聽譯項目,如何計算報價較為妥當?在國際市場,一般中等水平的報價是多少?謝謝。

 
Lincoln Hui
Lincoln Hui  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 21:31
Member
Chinese to English
+ ...
通常 Jun 28, 2017

一分鐘內容換算文字大概是 100 字。

 
Kenneth Woo
Kenneth Woo
China
Local time: 21:31
English to Chinese
TOPIC STARTER
非常謝謝。 Jun 28, 2017

Lincoln Hui wrote:

一分鐘內容換算文字大概是 100 字。


非常謝謝,Lincoln Hui。這下心裏有數了。


 
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 09:31
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
Formatting as well Jul 2, 2017

Kenneth Woo wrote:

Lincoln Hui wrote:

一分鐘內容換算文字大概是 100 字。


非常謝謝,Lincoln Hui。這下心裏有數了。


Don't forget that formatting or accessibility to the files could take up more time than you think. If the client requires you to use a specific software and you'll need to learn it, perhaps you should take the extra learning/processing time into account as well.

Good luck!


 
Kenneth Woo
Kenneth Woo
China
Local time: 21:31
English to Chinese
TOPIC STARTER
謝謝Rita。 Jul 3, 2017

Rita Pang wrote:

Kenneth Woo wrote:

Lincoln Hui wrote:

一分鐘內容換算文字大概是 100 字。


非常謝謝,Lincoln Hui。這下心裏有數了。


Don't forget that formatting or accessibility to the files could take up more time than you think. If the client requires you to use a specific software and you'll need to learn it, perhaps you should take the extra learning/processing time into account as well.

Good luck!


謝謝提點,Rita。報價的確要考慮周詳。我這段錄音,裏頭受訪者說話急促,吐字不清,缺乏條理,令我大傷腦筋……


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

聽譯報價






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »