Počet stránok v téme:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214] >
Off topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)
Nadvädzujúci príspevok na vyvesovateľa: Wenjer Leuschel

wherestip  Identity Verified
Spojené štáty
Local time: 03:33
čínština -> angličtina
+ ...
In a Texas state of mind Nov 27, 2007

Dolly Parton in "The Best Little Whorehouse in Texas" ...

http://uk.youtube.com/watch?v=4873mPdm1Ro

It's just a little bitty pissant country place, ain't nothin' much to see
No drinkin' allowed, we get a nice quiet crowd, plain as it can be
It's just a piddly squatin' old time country place, ain't nothin' too high tone
Just lots of good will and maybe one small thrill, but there's nothin' dirty going on
Nothin' dirty going on

We get simple farmers, local business men
Congress folks from Austin, young boys lookin' for sin
Now we used to get a lot of rough necks, when the oil boom was high
But pay day would get a little rowdy, thank God the field ran dry

It's just a little bitty pissant country place, nothin' much to see
No drinkin' allowed, we get a nice quiet crowd, plain as it can be
It's just a piddly squatin' old time country place, nothin' too high tone
Just lots of good will, and maybe one small thrill, but there's nothin' dirty going on

Keep your language clean, girls, keep your bedrooms neat
And don't hang around the town cafe and say hi on the street
Mind your p's and q's and manners, and you don't need no other tools
'Cause every girl that lives here knows my special no-no rules

Yeah, every girl that lives here knows Miss Mona's no-no rules


Ruby Rey, start 'em ...
Beds are not to be wallowed in, that's the kind of thing that big fat lazy hogs do

And it don't make money, Beatrice ...
And I won't tolerate no tyin' up my telephone with other people's business

Eloise, honey ...
And please don't show us no tattoos, no hearts and flowers on your thigh

It's downright tacky ...
Brands belong on cattle, and that ain't what we're sellin' at Miss Mona's

Do you catch my drift?
I pay the food and the rent and the utilities
You keep your mind on your work, responsibilities
Don't let your mouth overload your capabilities
And we can get along

Dawn ...
Any bad habits you come in with, get rid of right now

Patty Joe ...
I can't stand no chewin' gum, it looks just like a cow

Linda Lou ...
Anyone takin' sick leave ought to be real sure they're sick

And every time you hear that bell ...
You'd better get here double quick

And as for pimps
Pimps are somethin' you don't need to get your daily business done
Are you listenin' good?
Keep them leaches and blood suckers off the backroads
I know how to use a gun
And nobody messes with my girls

And any questions you might have about the way I run this place
Don't gripe and whine behind my back
Just tell me face to face
I'm open-minded, say it all, then go upstairs and pack
The door's that a-way

She pays the food and the rent and the utilities
We keep our mind on our work, responsibilities
Don't let your mouth overload your capabilities
And we can get along


Well, howdy boys
It's good to see you, nice to meet you
Come on over here, I'd like you to meet my girls


It's just a little bitty pissant country place, nothin' much to see
No drinkin' allowed, we get a nice quiet crowd, plain as it can be
It's just a piddly squatin' old time country place, nothin' too high tone
Just lots of good will and maybe one small thrill, but there's nothin' dirty going on

It's just a little bitty pissant country place, nothin' much to see
No drinkin' allowed, we get a nice quiet crowd, plain as it can be
It's just a piddly squatin' old time country place, nothin' too high tone
Just lots of good will and maybe one small thrill
Just lots of good will and maybe one small thrill
Just lots of good will and maybe one small thrill
But there's nothin' dirty going on
Nothin' dirty going on, yaah!


http://en.wikipedia.org/wiki/The_Best_Little_Whorehouse_in_Texas_(film)



[Edited at 2007-11-28 14:28]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:33
angličtina -> čínština
+ ...
TOPIC STARTER
Nice house! Nov 28, 2007



And as for pimps
Pimps are something you don't need
To get your daily business done
Are you listening good?
Keep them leaches and blood suckers off the backroads
I know how to use a gun
And nobody messes with my girls


Direct link Reply with quote
 

franksf
čínština -> angličtina
"The Yangtze" Nov 28, 2007

http://bbs2.creaders.net/music/messages/847232.html

Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
Spojené štáty
Local time: 04:33
Člen (2006)
angličtina -> čínština
+ ...
在上次介紹這歌時 Nov 28, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=ZZk33HYDl14&feature=related

你也曾是這樣說過,這次,有了新的鏈接,你依然是這樣說。看看歌詞,這不是學習漢語的好材料嗎,我的普通話亦是這樣學來的。

Wenjer Leuschel wrote:

pkchan wrote:

big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/audio/2004-03/08/content_1352098.htm
www.youtube.com/watch?v=1WqhF6hRiiM

歌曲:恰似你的溫柔
歌手:蔡琴
專輯:你不要那樣看著我的


這首歌我老聽成「掐死你的溫柔」。


[Edited at 2007-11-28 04:05]


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:33
angličtina -> čínština
+ ...
TOPIC STARTER
呵呵 Nov 28, 2007

pkchan wrote:

http://www.youtube.com/watch?v=ZZk33HYDl14&feature=related

你也曾是這樣說過,這次,有了新的鏈接,你依然是這樣說。看看歌詞,這不是學習漢語的好材料嗎,我的普通話亦是這樣學來的。


等忙完一定聽聽這個新鏈接。不過,你漢語普通話是這麼學的,卻讓大衛兄不得不跟你用英語交談,哼,顯然不能用歌曲學習語言。這一點我在聽各國歌曲時就已經發現了:用歌詞唱法說那些語言經常會製造出像「掐死你的溫柔」那樣的笑料來。改時候舉幾個好玩的例子給你參考。總之,歌詞美則美矣,平常說話不會那樣說的。


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Spojené štáty
Local time: 03:33
čínština -> angličtina
+ ...
Homophones Nov 28, 2007

Wenjer Leuschel wrote:

這一點我在聽各國歌曲時就已經發現了:用歌詞唱法說那些語言經常會製造出像「掐死你的溫柔」那樣的笑料來。改時候舉幾個好玩的例子給你參考。總之,歌詞美則美矣,平常說話不會那樣說的。



Lady Mondegreen - Laid him on the green

http://en.wikipedia.org/wiki/Mondegreen


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Spojené štáty
Local time: 03:33
čínština -> angličtina
+ ...
Here's a joke based on a Mondegreen Nov 28, 2007

http://www.realchristmas.com/2007/11/23/rudolf-the-weatherman/



Rudolf the Weatherman
Written by Merry Jester. Filed under Christmas Humor November 23rd, 2007

A long time ago, in Communist Russia, there was a famous weather man named Rudolf.

He’s always had a 100% accuracy rate for his forecasts of the Russian weather conditions. His people loved him and respected him for his faultless foresight. He was particularly good at predicting rain. One night, despite clear skies, he made the prediction on the 6:00pm news broadcast that a violent storm was approaching. It would flood the town in which he and his wife lived. He warned the people to take proper precautions and prepare for the worst.

After he arrived home later that evening, his wife met him at the door and started arguing with him that his weather prediction was the most ridiculous thing she had ever heard. This time, she said, he had made a terrible mistake. There wasn’t a cloud anywhere within 10 miles of the village. As a matter of fact, that day had been the most beautiful day that the town had ever had and it was quite obvious to everyone that it simply wasn’t going to rain.

He told her she was to be quiet and listen to him. If he said it was going to rain, IT WAS GOING TO RAIN. He had all of his Russian heritage behind him and he knew what he was talking about. She argued that although he came from a proud heritage, IT STILL WASN’T GOING TO RAIN.

They argued back and forth for hours , so much that they went to bed mad at each other.

During the night, sure enough one of the worst rainstorms hit the village the likes of which they had never seen. That morning when Rudolf and his wife arose, they looked out the window and saw all the water that had fallen that night.

“See,” said Rudolf, “I told you it was going to rain.”

His wife admitted: “Once again your prediction came true. But I want to know, just how were you so accurate, Rudolf?”

To which he replied, “You see, Rudolf the Red knows rain dear!”



Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:33
angličtina -> čínština
+ ...
TOPIC STARTER
El corazon es un gitano Nov 29, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=voYyPpTFSdM

呵,原來 Nicola di Bari 是這麼唱的!


受傷,只為了她的愛和     HERIDO POR SU AMOR Y
她的溫柔,痛苦呀、痛苦呀   SU CARIÑO, SUFRÍA, SUFRÍA,
我告訴她不要對我說謊     LE DIJE NO ME MIENTAS
還是說謊,毫不在乎、毫不在乎 Y MENTÌA, RIENDO, RIENDO,
我的生活掉進了黑夜      MI VIDA SE TORNO EN NEGRA NOCHE
知道她會離開我        SABIENDO QUE SE IBA DE MÍ,
不愛也不看著她的眼兒     NO QUISE NI MIRARLA A LOS OJOS
她唱著歌對我這麼說:     Y ME DEJÒ CANTANDO ASÌ:

「今天我的心是吉普賽人    HOY MI CORAZÓN GITANO
回來要再感覺         SE HA VUELTO A SENTIR
想要永遠飛翔         Y QUIERE VOLAR POR SIEMPRE
離你很遠很遠         MUY LEJOS DE TÍ,
跟你,我知道         CONTIGO YO SÉ
絕對不會幸福         QUE NUNCA SERÍA FÉLIZ,
因此我才不管你痛不痛苦    POR ESO NO ME IMPORTA TU DOLOR
只說珍重啦,就這麼說啦。」  Y SOLO DIRÉ ADIÓS, TAN SOLO DIRÉ...

一年之後看到她        LA VI DESPÚES DE UN AÑO,
那另一個晚上她哭了、她哭了  LA OTRA NOCHE, LLORABA, LLORABA,
不要叫我的心再怦動、再怦動  NOTE MI CORAZÓN QUE NUEVAMENTE LATÍA, LATÍA
她告訴我要再回到她身邊    ME DIJO QUE A SU LADO VOLVIERA,
我真想告訴她可不是      QUE GANAS DE DECIRLE QUE SI
因此沒看著她的眼兒      Y ENTONCES SIN MIRARLA A LOS OJOS,
我唱著歌醬告訴她:      YO LA DEJÈ CANTANDO ASÌ:

「今天我的心是吉普賽人    HOY MI CORAZÓN GITANO
回來要再感覺         SE HA VUELTO A SENTIR
想要永遠飛翔         Y QUIERE VOLAR POR SIEMPRE
離你很遠很遠         MUY LEJOS DE TÍ,
跟你,我知道絕對不會幸福   CONTIGO YO SÉ QUE NUNCA SERÍA FÉLIZ,
因此我才不管你痛不痛苦    POR ESO NO ME IMPORTA TU DOLOR
只說珍重啦,就這麼說啦    Y SOLO DIRÉ ADIÓS, TAN SOLO DIRÉ...
吶、吶、吶、吶,怎樣?」   NA, NA, NA, NA..........


真正原唱版本是義大利語:
http://www.youtube.com/watch?v=RLmRkD-6ITQ


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
Spojené štáty
Local time: 04:33
Člen (2006)
angličtina -> čínština
+ ...
被遺忘的時光 Nov 30, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=c6uNT1yu_qs

http://www.youtube.com/watch?v=FDIM_ysjLFQ&feature=related

蔡琴 (被遺忘的時光)

被遺忘的時光
作詞:陳宏銘 作曲:陳宏銘

是誰在敲打我窗
是誰在撩動琴弦
那一段被遺忘的時光
漸漸地迴昇出我心坎

是誰在敲打我窗
是誰在撩動琴弦
記憶中那歡樂的情景
慢慢的浮現在我的腦海

那緩緩飄落的小雨
不停的打在我窗
只有那沈默不語的我
不時的回想過去


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
Spojené štáty
Local time: 04:33
Člen (2006)
angličtina -> čínština
+ ...
最後一夜 Nov 30, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=MQdzzPM6qWQ&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=CjTPzrj7Oxk

蔡琴 (最後一夜)

最後一夜
作詞:慎芝 作曲:陳志遠

踩不完惱人的舞步 喝不盡醉人醇酒
良夜有誰為我留 耳邊語輕柔
走不完紅男綠女 看不盡人海沉浮
往事有誰為我數 空對華燈愁
我也曾陶醉在兩情相悅 象飛舞中的彩蝶
我也曾心碎於黯然離別 哭倒在露濕台階
紅燈將滅酒也醒 此刻該向它告別
曲終人散回頭一瞥 恩……最後一夜


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:33
angličtina -> čínština
+ ...
TOPIC STARTER
也算傷秋 Nov 30, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=qTbkUMqtEyY

http://www.youtube.com/watch?v=-2t6m8y0mao

http://www.youtube.com/watch?v=xjHWoK_oOaE

哎,小辣椒 Alizée!

年輕真好!


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
Spojené štáty
Local time: 04:33
Člen (2006)
angličtina -> čínština
+ ...
阿美族舞曲 Dec 1, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=IhmaYSN-mqI

http://www.youtube.com/watch?v=LnF1VRL6xJg

胡琴----阿美族舞曲
阿美族舞曲,編曲者:周成龍
在美麗的寶島台灣住著阿美族等十二大族系的原住民,人口數雖僅佔總人口百分之二,卻有著異常豐富的民間音樂,台灣音樂家稱原住民音樂是"未經文明污染,有著純自然美感的音樂"台灣花蓮、台東地區的阿美族,音樂豐富而又多采多姿,因其曲調簡潔,旋律動人,節奏明朗有力,最適合載歌載舞之用。周成龍先生根據台灣阿美族的原住民歌曲"賞月"及"杵舞"兩首曲子編寫而成,描寫生性樂觀又有上天賦予美好歌聲的阿美族人,在月光下營火邊,盡情的歌舞。


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:33
angličtina -> čínština
+ ...
TOPIC STARTER
Georges Moustaki: Ma Solitude Dec 1, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=qSZKO5K2eTE

这首歌应该算是 Moustaki 的经典了。试译成英文如下:

In order to sleep so often with my solitude,
I almost make her a friend of mine, a sweet habit.
She fails to follow no steps of mine, as faithful as a shadow.
She follows me here and there, to the 4 corners of the world.

No, I am never alone with my solitude.

When she is in the hollow of my bed, she takes the entire place.
And we both pass long nights face to face.
I really don’t know until where this accomplice'll come along.
Will it be necessary to adjust my taste or shall I resist?

No, I am never alone with my solitude.

I’ve learned from her so much as I’ve shed tears.
So sometimes I disdain her, but never disarm her.
And, even if I prefer the love of another courtesan,
She will be my last partner on my last day.

No, I am never alone with my solitude.
No, I am never alone with my solitude.


法文原文如下:

Pour avoir si souvent dormi avec ma solitude
Je m'en suis fait presque une amie une douce habitude
Elle ne me quitte pas d'un pas fidèle comme une ombre
Elle m'a suivi çà et là aux quatre coins du monde

Non je ne suis jamais seul avec ma solitude

Quand elle est au creux de mon lit elle prend toute la place
Et nous passons de longues nuits tous les deux face à face
Je ne sais vraiment pas jusqu’où ira cette complice
Faudra-t-il que j'y prenne goût ou que je réagisse

Non je ne suis jamais seul avec ma solitude

Par elle j'ai autant appris que j'aie versé de larmes
Si parfois je la répudie jamais elle ne désarme
Et si je préfère l'amour d'une autre courtisane
Elle sera à mon dernier jour ma dernière compagne

Non je ne suis jamais seul avec ma solitude
Non je ne suis jamais seul avec ma solitude

在英文的翻译里,我把所有的动词过去式和现在分式翻译成现在式,因为实际上的意义在英文里应该用现在式表达,要不然就是我无法用英文表达发文里的动词过去式和现在分式所要表达的意义(这也有可能)。总之,希望懂法文的同仁指教。


Direct link Reply with quote
 
Wenjer Leuschel  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:33
angličtina -> čínština
+ ...
TOPIC STARTER
Axelle Red: Pars! Dec 2, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=8cpsYC9KQQo

开这栏串时,还没有发现 YouTube,没能引用链接。Axelle Red 这首歌的歌词比她唱的还哀怨。想想,才女 George Sand 偏偏遇上风流成性的 Alfred de Musset,在威尼斯写出这样一首诗,附在给他的信中,心中必定哀痛不已。

靜默          Ces silences
埋在你的語音裡     Au fond de ta voix
心不在焉        Cette absence
藏在你的臂彎上    Même au creux de tes bras
對我          Sont pour moi
像是個警訊       Comme un signe qui me laisse
教我心慌意亂      Un sentiment de détresse

你去吧!        Pars
我不想再等待      Je n' veux plus attendre
你去吧!        Pars
也不想搞懂       Chercher encore à comprendre
你為何離我遠去     Ce qui t'éloigne de moi

那些眼神        Ces regards
無視於我        Qui ne me voient pas
遊離世外        Monde à part
當我不存在       Ou je n'existe pas
我再也不要       Je ne veux pas
那些長夜難眠      De ces nuits qui n' finissent plus
傾聽街上傳來的每個聲響 A guetter chaque bruit dans la rue

你去吧!        Pars
我不想再等待      Je n' veux plus attendre
你去吧!        Pars
也不想搞懂       Chercher encore à comprendre
你為何離我遠去     Ce qui t'éloigne de moi
沒有留給我希望     Sans me laisser d'espoir

你去吧!        Pars
我也不想知道      Je ne veux même pas savoir
你在哪做什麼      Ce que tu fais, ou tu vas

你去吧!        Pars
那些長夜難眠      De ces nuits qui n' finissent plus
不知          Sans savoir
你在他處如何自處    Ce qui t'attire autre part

重覆+         refrains +
而那詭異的靜默     Y à d'étranges silences
深埋在你的語音裡    Au fond de ta voix
而那心不在焉      Y à d'étranges absences
藏在你的臂彎上    Au creux de tes bras

你去吧!去吧!去吧!  Pars, pars, pars……


真像是台語歌裡唱的:沒你較快活!


http://en.wikipedia.org/wiki/Children_of_the_Century

Juliette Binoche 的演技當然比湯唯好多多,也許假以時日,湯唯也能那般精湛?Juliette Binoche 在 Damage 裡的演出更是嚇人!

http://en.wikipedia.org/wiki/Damage_(film)

當然,Jeremy Irons 也沒話說--這種演員的酬勞比任何翻譯者、同傳還要高出幾千倍!


[Edited at 2007-12-02 15:23]


Direct link Reply with quote
 

pkchan  Identity Verified
Spojené štáty
Local time: 04:33
Člen (2006)
angličtina -> čínština
+ ...
Believe me, I can fly Dec 3, 2007

http://www.youtube.com/watch?v=DpYEJkIWVZQ

http://72.14.205.104/search?q=cache:OtRSitZVXgwJ:kesha.multiply.com/reviews/item/17%20believe%20me%20i%20can%20fly&hl=en&ct=clnk&cd=1&gl=us

Love in your eyes
Sitting silent by my side
Going on, holding hands
Walking through the nights

Hold me up, hold me tight
Lift me up to touch the sky
Teaching me to love with heart
Helping me open my mind

I can fly
I'm proud that I can fly
To give the best of mine
Till the end of the time

Believe me, I can fly
I'm proud that I can fly
To give the best of mine
The heaven in the sky

Stars in the sky
Wishing once upon a time
Give me love, make me smile
Till the end of life

Hold me up, hold me tight
Lift me up to touch the sky
Teaching me to love with heart
Helping me open my mind

I can fly
I'm proud that I can fly
To give the best of mine
Till the end of the time

Believe me, I can fly
I'm proud that I can fly
To give the best of mine
The heaven in the sky

Can't you believe that you light up my way?
No matter how that ease my path, I'll never lose my faith

See me fly
I'm proud to fly up high
Show you the best of mine
Till the end of the time

Believe me, I can fly
I'm singing in the sky
Show you the best of mine
The heaven in the sky

Nothing can stop me
Spread my wings, so wide


[Edited at 2007-12-03 02:31]


Direct link Reply with quote
 
Počet stránok v téme:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Vyhľadávanie termínov
  • Zákazky
  • Fóra
  • Multiple search