هل يمكن إدخال عدد كبير من الترجمات لبرنامج ذاكرة ترجمة عند شراءه؟
Thread poster: Ahmed Gad El Rab
Ahmed Gad El Rab
Ahmed Gad El Rab  Identity Verified
Egypt
Local time: 14:54
Member (2014)
Dutch to Arabic
+ ...
Mar 15, 2015

السلام عليكم،
أحتفظ بجميع تراجمي من الهولندية إلى العربية على جهاز الكمبيوتر. ولكن مع وصول عدد الكلمات إلى رقم كبير جدا قررت شراء أحد برامج ذاكرة الترجمة وغالبا سيكون وورد فاست. ما يجعلني مترددا في شراء أحد برامج ذاكرة الترجمة هو أنني لا أتخيل أن أقوم بإدخال هذا الكم الكب�
... See more
السلام عليكم،
أحتفظ بجميع تراجمي من الهولندية إلى العربية على جهاز الكمبيوتر. ولكن مع وصول عدد الكلمات إلى رقم كبير جدا قررت شراء أحد برامج ذاكرة الترجمة وغالبا سيكون وورد فاست. ما يجعلني مترددا في شراء أحد برامج ذاكرة الترجمة هو أنني لا أتخيل أن أقوم بإدخال هذا الكم الكبير من الكلمات جملة جملة إلى برنامج ذاكرة الترجمة ولا أمتلك الوقت أو الرغبة لفعل ذلك. هل هناك طريقة تمكنني من إدخال جميع ترجماتي إلى برنامج ذاكرة الترجمة بصورة أسهل وفي وقت أقل؟ وإذا كان ذلك غير ممكنا فما هي نصيحتكم لحل تلك المشكلة. شكرا جزيلا لمساعدتكم

أحمد جاد
مترجم هولندي عربي
Collapse


 
ahmadwadan.com
ahmadwadan.com  Identity Verified
Kuwait
Local time: 15:54
English to Arabic
+ ...
Trados WinAlign Mar 15, 2015

Trados WinAlign
مطور خصيصا للقيام بذلك.

[Edited at 2015-03-15 10:50 GMT]


 
Ahmed Gad El Rab
Ahmed Gad El Rab  Identity Verified
Egypt
Local time: 14:54
Member (2014)
Dutch to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
هل هو برنامج مجاني؟ Mar 15, 2015

شكرا جزيلا أستاذ أحمد. هل هذا البرنامج مجاني أم يجب أن أقوم بشراؤه؟ وهل يعمل مع وورد فاست أم أنه يعمل فقط مع ترادوس؟

[Edited at 2015-03-15 11:43 GMT]


 
Abdullah Hassaan
Abdullah Hassaan  Identity Verified
Egypt
Local time: 14:54
Member (2013)
English to Arabic
+ ...
التفاصيل تصنع الفارق Mar 15, 2015

وعليكم السلام أستاذ أحمد

النصوص التي تم ترجمتها نفس الملف على هيئة جدول من عمودين أحدهما يحتوي النص الأصلي والآخر يحتوي الترجمة يسهل تحويلها إلى ذاكرة ترجمة بخطوات بسيطة بصورة إجمالية دون أن تحتاج لإدخالها يدويا جملة جملة.
أو إذا كانت الترجمة تتم في ملفين مختلفين
... See more
وعليكم السلام أستاذ أحمد

النصوص التي تم ترجمتها نفس الملف على هيئة جدول من عمودين أحدهما يحتوي النص الأصلي والآخر يحتوي الترجمة يسهل تحويلها إلى ذاكرة ترجمة بخطوات بسيطة بصورة إجمالية دون أن تحتاج لإدخالها يدويا جملة جملة.
أو إذا كانت الترجمة تتم في ملفين مختلفين يمكن البحث في كيفية تحويل النص إلى صورة جدول ثنائي اللغة إذا كان ذلك ممكن.

أما مدى نجاح عملية المحاذاة باستخدام الأدوات االخاصة بذلك داخل برامج ذاكرة الترجمة على اختلافها فليست مضمونة دائما وكثيرا ما تحدث فيها مشاكل تؤدي لفشلها.

لذلك يجب إجراء تجربة فعلية باستخدام البرامج المرشحة للشراء للتأكد من نجاحها في أداء المهمة المطلوبة قبل الشراء الفعلي.

خالص تحياتي
Collapse


 
Rasha Mohamed
Rasha Mohamed  Identity Verified
Egypt
English to Arabic
+ ...
بخصوص win align Oct 16, 2015

هل يمكن تحديد الخطوات بالتريب

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

هل يمكن إدخال عدد كبير من الترجمات لبرنامج ذاكرة ترجمة عند شراءه؟






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »